"of their right to self-determination" - Translation from English to Arabic

    • حقها في تقرير المصير
        
    • لحقها في تقرير المصير
        
    • حقه في تقرير المصير
        
    • لحقه في تقرير المصير
        
    • بحقها في تقرير المصير
        
    • حقه في تقرير مصيره
        
    • حقهم في تقرير المصير
        
    • لحقهم في تقرير المصير
        
    • بحقه في تقرير المصير
        
    • لحقه في تقرير مصيره
        
    • لحقها في تقرير مصيرها
        
    • حقها في تقرير مصيرها
        
    • حقهم في تقرير مصائرهم
        
    The growth in the membership of the Organization had been in large measure a result of the exercise by countries and peoples of their right to self-determination and independence. UN وقال إن زيادة عدد أعضاء المنظمة كان، إلى حد كبير، نتيجة لممارسة البلدان والشعوب حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    It was also saddening that in the twenty-first century, entire peoples continued to be deprived of their right to self-determination. UN ومما يؤسف له أيضا أن ثمة شعوبا بكاملها في القرن الحادي والعشرين لا تزال محرومة من حقها في تقرير المصير.
    His delegation reaffirmed its unequivocal support for the exercise by the peoples living under colonial rule of their right to self-determination, in accordance with the Charter and all relevant United Nations resolutions and decisions. UN ويعيد وفده التأكيد على دعمه القاطع لممارسة الشعوب التي تعيش تحت السيادة الاستعمارية لحقها في تقرير المصير وفقاً لما ورد في الميثاق وفي جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    The rejection of their right to self-determination through the occupation was a grave denial of fundamental human rights. UN ففي رفض حقه في تقرير المصير بممارسة الاحتلال حرمان خطير من حقوق الإنسان الأساسية.
    In fact, the inalienable nature of their right to self-determination is imprescriptible and nonnegotiable. UN والواقع أن الطابع الجوهري لحقه في تقرير المصير غير قابل للتصرف وليس قابلا للتفاوض.
    11. The views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect of their right to self-determination should be ascertained under the supervision of the United Nations. UN 11 - ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Actions carried out by peoples in exercise of their right to self-determination must not be designated as terrorism. UN ويجب ألا توصف الأعمال التي تقوم بها الشعوب في إطار ممارسة حقها في تقرير المصير بأنها أعمال إرهابية.
    Pakistan also believes that the resolution on human rights and terrorism is without prejudice to the struggle of peoples under alien domination and foreign occupation for the exercise of their right to self-determination. UN وتعتقد باكستان أيضا أن القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب لا يمس كفاح الشعوب الواقعة تحت السيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير.
    The convention must also draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for independence and in defence of their right to self-determination. UN ويجب أيضا أن تميز الاتفاقية تمييزا واضحا بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال ودفاعا عن حقها في تقرير المصير.
    In that context, the need for a clear legal definition of terrorism, which distinguished terrorism from the legitimate struggle of peoples fighting in the exercise of their right to self-determination, had been emphasized. UN وجرى التشديد في هذا السياق على الحاجة إلى وضع تعريف قانوني واضح للإرهاب يفرق بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب التي تمارس في كفاحها حقها في تقرير المصير.
    It was added that such a definition should establish a clear distinction between acts of terrorism covered by the convention and the legitimate struggle of peoples in the exercise of their right to self-determination or against foreign occupation. UN وأُضيف أن هذا التعريف ينبغي أن يبين بجلاء الفرق بين الأعمال الإرهابية المشمولة بالاتفاقية والكفاح المشروع للشعوب لدى ممارستها حقها في تقرير المصير أو في مواجهة الاحتلال الأجنبي.
    Obstacles that hamper the achievement by peoples of their right to self-determination must be eliminated. UN ويجب إزالة العقبات التي تعرقل ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    Our discussions focused on how best to assist the Territories and to promote the exercise by their peoples of their right to self-determination. UN وقد تركزت مناقشاتنا حول أفضل السبل لمساعدة اﻷقاليم، والنهوض بممارسة شعوبها لحقها في تقرير المصير.
    Indigenous peoples identified the right of free, prior and informed consent as a requirement, prerequisite and manifestation of the exercise of their right to self-determination and of fundamental importance to the participation of indigenous peoples in decision-making. UN والشعوب الأصلية تبينت أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة مطلب وشرط مسبق ومظهر من مظاهر الممارسة لحقها في تقرير المصير وأنه ينطوي على أهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    Its fundamental declared objective has been to destroy Cuba's constitutional order, depriving its people of sovereignty and of the exercise of their right to self-determination. UN وهدفه الأساسي المعلن هو تدمير النظام الدستوري لكوبا وحرمان شعبها من السيادة ومن ممارسة حقه في تقرير المصير.
    The Saharawi people had been subjected to a whole series of human rights violations, notably the violation of their right to self-determination. UN فالشعب الصحراوي خضع لسلسلة كاملة من انتهاكات حقوق الإنسان، وأبرزها انتهاك حقه في تقرير المصير.
    His Government was opposed to any attempt to deprive people living under occupation of their right to self-determination. UN وقال إن حكومته تعارض أية محاولة لحرمان الشعب الذي يعيش في ظل الاحتلال من حقه في تقرير المصير.
    For more than forty-five years, Cuba has been a victim of State terrorism aimed at destroying the political and social order freely chosen by the Cuban people in the full exercise of their right to self-determination. UN وقد ظلت كوبا لأكثر من خمسة وأربعين عاما ولا تزال ضحية لإرهاب دولة يهدف إلى تقويض النظام السياسي والاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي بملء إرادته في ظل ممارسته الكاملة لحقه في تقرير المصير.
    That amounted to a denial of the will of the people of Gibraltar and, therefore, of their right to self-determination. UN وهذا يصل إلى حد الرفض ﻹرادة شعب جبل طارق، وبالتالي الرفض لحقه في تقرير المصير.
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must not take place without the active involvement and participation of the people of that Territory, and that the views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect of their right to self-determination should be ascertained under the supervision of the United Nations, on a case-by-case basis, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يختص بحقها في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة،
    The denial of their right to self-determination was a violation of the Charter of the United Nations and of the principles outlined in the Declaration. UN فنكران حقه في تقرير مصيره يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وللمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان.
    The Palestinians themselves were the only obstacle to fulfilment of their right to self-determination. UN الفلسطينيون نفسهم العقبة الوحيدة أمام تحقيق حقهم في تقرير المصير.
    Even during the liberation struggle, Eritreans only insisted on the peaceful exercise of their right to self-determination. UN وحتى أثناء كفاح التحرير، أصر الإريتريون على الممارسة السلمية لحقهم في تقرير المصير.
    He thanked those countries and delegations that had supported and continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. UN وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    Namibia therefore supports the early exercise by the Saharan people of their right to self-determination on the basis of a free, fair and transparent referendum in Western Sahara, under the joint supervision and control of the United Nations and the Organization of African Unity. UN ولهذا فإن ناميبيا تؤيد ممارسة الشعب الصحراوي قريبا لحقه في تقرير مصيره على أساس استفتاء حر وعادل ويتصف بالشفافية في الصحراء الغربية، تحت اﻹشراف والرقابة المشتركتين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    He referred, moreover, to the means used by mercenaries to obstruct or overthrow a legitimate constitutional Government, thereby affecting the exercise by the people concerned of their right to self-determination. UN وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى الوسائل التي يستخدمها المرتزقة لإعاقة عمل الحكومات الدستورية الشرعية أو الإطاحة بها، وهذا من شأنه أن يؤثر في ممارسة الشعوب المعنية لحقها في تقرير مصيرها.
    The enjoyment of greater autonomy in decision-making in connection with the exploitation and management of natural resources and generated earnings was also a critical step in preparing the Territories for the eventual exercise of their right to self-determination. UN كما أن التمتع بحكم ذاتي أكبر في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة باستغلال وإدارة الموارد الطبيعية والمكاسب الناجمة عنها يشكﱢل أيضا خطوة ذات أهمية كبرى في سبيل إعداد هذه اﻷقاليم لممارسة حقها في تقرير مصيرها في نهاية المطاف.
    The violation of their right to self-determination may be particularly serious with regard to involuntary or forced treatment, that is, with regard to those situations in which persons with mental disabilities are subjected to medical treatment or scientific experimentation without their prior informed consent. UN ولعل انتهاك حقهم في تقرير مصائرهم بالغ الخطورة فيما يتعلق بالعلاج المنافي لإرادتهم أو المفروض عليهم، أي فيما يتعلق بالحالات التي يُخضَع فيها ذوو الإعاقات العقلية للعلاج الطبي أو التجارب العلمية دون موافقتهم المسبقة المستنيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more