"of their rights and obligations" - Translation from English to Arabic

    • بحقوقهم وواجباتهم
        
    • بحقوقهم والتزاماتهم
        
    • حقوقهم والتزاماتهم
        
    • حقوقهم وواجباتهم
        
    • الحقوق والالتزامات
        
    • على حقوقه وواجباته
        
    • حقوقها والتزاماتها
        
    • بحقوقها وواجباتها
        
    • بحقوقهن وواجباتهن
        
    • حقوقهما والتزاماتهما
        
    • لحقوقها والتزاماتها
        
    • بحقوقها والتزاماتها
        
    Countries of origin, transit and destination must cooperate to ensure that international human rights instruments were implemented and that migrants were aware of their rights and obligations. UN ومن الجوهري كذلك أن تتعاون بلدان المنشأ والعبور والمقصد من أجل ضمان احترام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والعمل على تعريف المهاجرين بحقوقهم وواجباتهم.
    29. A remaining challenge was to ensure that both medical personnel and patients were fully aware of their rights and obligations. UN 29- ويبقى، في هذا المضمار، تحدٍّ آخر وهو كفالة وعي الموظفين الطبيين والمرضى على حد سواء وعياً تاماً بحقوقهم وواجباتهم.
    Further training was being provided and efforts made to inform both prison staff and prisoners of their rights and obligations. UN وينظم حالياً المزيد من الأنشطة التدريبية، وتُبذل الجهود لتوعية موظفي السجون والسجناء أنفسهم بحقوقهم والتزاماتهم.
    The primary goal was to train responsible citizens who were aware of their rights and obligations to their community. UN وقال إن الهدف الأول هو تدريب المواطنين المسؤولين الواعين بحقوقهم والتزاماتهم تجاه مجتمعاتهم.
    LA also advised staff of their rights and obligations under the Agreement, thus facilitating its satisfactory implementation. UN كما قدم البرنامج المشورة للموظفين بشأن حقوقهم والتزاماتهم بموجب الاتفاق، مما يسر تنفيذه بشكل مُرض.
    LA advised staff of their rights and obligations under this Agreement, thus facilitating its satisfactory implementation. UN وقدم البرنامج المشورة إلى الموظفين بشأن حقوقهم والتزاماتهم بموجب هذا الاتفاق على نحو يسهل تنفيذه تنفيذاً مرضياً.
    Franchisees often do not register their contracts with the franchisors and are unaware of their rights and obligations. UN وغالباً ما لا يسجل المستفيدون من الامتياز عقودهم مع أصحاب حق الامتياز ولا يدركون حقوقهم وواجباتهم.
    It is also the future intention of the Bureau to offer a counselling service to divorcing couples after they have separated in order to apprise those involved of their rights and obligations towards each other and their children. UN كما يعتزم المكتب مستقبلا تقديم خدمة الإرشاد الطلاقي للمطلقين في مرحلة ما بعد الانفصال لتوعية الأطراف بحقوقهم وواجباتهم تجاه بعضهم البعض وتجاه الأبناء.
    As for the issues of legal aid and the eviction of widows from the marital home following the husband's death, the major challenge was the need to make people aware of their rights and obligations under existing legal provisions. UN وبشأن مسائل المساعدة القانونية وإبعاد النساء الأرامل من بيت الزوجية بعد وفاة الزوج، فإن التحدي الرئيسي يتمثل في ضرورة توعية الناس بحقوقهم وواجباتهم التي تنص عليها الأحكام القانونية القائمة.
    The presence of United Nations Volunteer programme lawyers in prisons in the regions and in Kollo helps raise awareness among detainees of their rights and obligations. UN كما أن وجود متخصصين في القانون من متطوعي الأمم المتحدة في السجون الواقعة في مختلف المناطق وفي سجن كولو قد مكَّن المحتجزين من زيادة معرفتهم بحقوقهم وواجباتهم.
    51. A challenge remains to ensure that both medical personnel and patients are fully aware of their rights and obligations. UN 51- ويبقى التحدي المتمثل في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون والمرضى على حد سواء على وعي تام بحقوقهم وواجباتهم.
    Education enriches a person's life by developing cognitive and social skills and by making people aware of their rights and obligations as citizens. UN ويؤدي التعليم إلى إثراء حياة الشخص وذلك بتنمية المهارات الإدراكية والاجتماعية، وبجعل الناس على وعي بحقوقهم والتزاماتهم.
    The Government has qualitative research from two of the organisations involved in the project, suggesting that the advice schemes have increased the awareness of cohabitants of their rights and obligations. UN وقد تلقت الحكومة بحوثا نوعية من اثنتين من المنظمات المشاركة في المشروع، تشيران إلى أن برامج المشورة أدت إلى زيادة الوعي بين المتعاشرين بحقوقهم والتزاماتهم.
    Recognizing that it is the duty of sending countries to protect and promote the interests of their citizens who seek to receive employment in other countries, to provide them with appropriate training and education and to apprise them of their rights and obligations in the countries of employment, UN وإذ تسلﱢم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب والتعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم في بلدان العمل،
    Daily contact is maintained with adolescents and on Wednesdays and Saturdays with parents, informing them of the conduct observed by the inmates, and of their rights and obligations. UN ويجري اتصال يومي بالمراهقين وأيام الأربعاء والسبت بالآباء، لإبلاغهم بالسلوك التي يلاحظها السجناء وبشأن حقوقهم والتزاماتهم.
    However, I am persuaded that there is also a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, which stipulates that all persons shall be equal before the courts and tribunals and be entitled to a fair and public hearing of their rights and obligations in a suit at law. UN ومع هذا، فإنني مقتنع بأن هناك أيضاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 للعهد، والتي تنص على أن الناس جميعاً سواء أمام المحاكم وأنهم يتمتعون بمرافعة عادلة بشأن حقوقهم والتزاماتهم من قبل محكمة مختصة.
    In the determination of any criminal charge against them or of their rights and obligations in a suit of law, they shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN وعند إثبات أية تهمة جنائية ضدهم، أو تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى قضائية، يكون من حقهم سماع أقوالهم بطريقة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تعقد وفقاً للقانون.
    The Ministerial Conference shall recommend to the Summit the admission of new members and new associate members, as well as the nature of their rights and obligations. UN ويوصي المؤتمر الوزاري مؤتمر القمة بقبول أعضاء جدد وأعضاء منتسبين جدد وكذلك بطبيعة حقوقهم وواجباتهم.
    □ Information on their legal status and consulting in the segment of their rights and obligations in a language that victims understand, UN :: معلومات، بلغة يفهمها الضحايا، بشأن الوضع القانوني والاستشارة بشأن جزء الحقوق والالتزامات المتعلق بهم؛
    Detained persons are informed of their rights and obligations. UN ويُطلع الشخص المحتجز على حقوقه وواجباته.
    The Special Rapporteur notes that, with few exceptions, States remain reluctant to make use of their rights and obligations to exercise universal jurisdiction. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول ظلت، في ما عدا عدد قليل منها، عازفة عن استخدام حقوقها والتزاماتها بممارسة هذه الولاية.
    They should attach particular importance to the question of evidence, confidentiality and hearings, so as to ensure that all parties to the proceedings are fully aware of their rights and obligations in this regard, to ensure that there is consistency in all proceedings, and to allow an effective and efficient appeal from a decision of an independent body. UN وينبغي لتلك اللوائح إيلاء أهمية خاصة لمسألة الأدلة والسرِّية وجلسات الاستماع، لضمان أن تكون كل الأطراف في الإجراءات واعية تماماً بحقوقها وواجباتها في هذا الشأن، ولضمان الاتِّساق في جميع الإجراءات وإتاحة إمكانية الاستئناف على نحو فعّال وكفء للقرارات التي تتّخذها الهيئة المستقلة.
    7. In practice, the Government's efforts have been directed towards training women and making them aware of their rights and obligations, with a view to overcoming the ignorance of the vast majority of women. UN ٧ - ومن الناحية العملية، تضطلع الحكومة بجهود في مجال تدريب النساء وتوعيتهن بحقوقهن وواجباتهن للحد من اﻹهمال الذي تتعرض له غالبية كبيرة.
    It notes that the proceedings concerning the authors' request for an exemption from the zoning regulations, as well as the orders to demolish their buildings, relate to the determination of their rights and obligations in a suit at law, in particular their right to freedom from unlawful interference with their privacy and home, their rights and interests relating to their property, and their obligation to comply with the demolition orders. UN وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات المتعلقة بطلب صاحبي البلاغ الحصول على استثناء من أنظمة التقسيم إلى مناطق، فضلاً عن أوامر هدم بناءيهما، تتصل بتحديد حقوقهما والتزاماتهما في دعوى مدنية، وبخاصة حقهما في عدم التدخل غير المشروع في حياتهما الخاصة وبيتهما، وحقهما ومصالحهما المتعلقة بملكيتهما، والتزامهما بالامتثال لأوامر الهدم.
    In addition to a definition of that type of organization, subparagraph (d) might contain a description of their rights and obligations. UN ويمكن أن تتضمن الفقرة الفرعية )د(، زيادة عن تعريف هذا النوع من المنظمات، وصفا لحقوقها والتزاماتها.
    Support staff help families, inform them of their rights and obligations, and assist them in legal procedures, and if warranted, in preparing their return to a third country, including a reintegration plan. UN ويعنى أخصائيون اجتماعيون بمتابعة الأسر ويقومون بإعلامها بحقوقها والتزاماتها ويساعدونها في الإجراءات القانونية، وعند الاقتضاء في التحضير للعودة، بما في ذلك تحضير مسار إعادة إدماجها في بلد ثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more