"of their rights in a language" - Translation from English to Arabic

    • بحقوقهم بلغة
        
    Foreigners in detention must be informed of their rights in a language they could understand. UN ويتعين إعلام الأجانب المودعين في الاحتجاز بحقوقهم بلغة يمكن لهم فهمها.
    Persons deprived of their liberty, including suspects, should immediately be informed of their rights in a language that they understand. UN وينبغي، فور احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمن في ذلك المشتبه فيهم، أن يبلَّغوا بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    The State party should also offer appropriate legal aid to foreigners in all expulsion cases if necessary to safeguard their rights and establish procedures to ensure that foreign nationals are informed of their rights in a language they understand. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة القانونية المناسبة إلى الأجانب فيما يتعلق بجميع حالات الطرد إذا كانت ضرورية لضمان حقوقهم ووضع إجراءات لضمان إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    The State party should also adopt the necessary measures to guarantee that these persons are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إعلام هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية من لحظة حرمانهم من حريتهم، دون أي تمييز.
    The State party should also adopt the necessary measures to guarantee that these persons are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إعلام هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية من لحظة حرمانهم من حريتهم، دون أي تمييز.
    The State party should also offer appropriate legal aid to foreigners in all expulsion cases if necessary to safeguard their rights and establish procedures to ensure that foreign nationals are informed of their rights in a language they understand. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة القانونية المناسبة إلى الأجانب فيما يتعلق بجميع حالات الطرد إذا كانت ضرورية لضمان حقوقهم ووضع إجراءات لضمان إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    CAT recommended that Estonia should adopt the measures to guarantee that stateless persons and non-citizens are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وأوصت اللجنة إستونيا باتخاذ التدابير التي تضمن إبلاغ عديمي الجنسية بحقوقهم بلغة يفهمونها، وحصولهم على الضمانات القانونية الأساسية دون أي تمييز من لحظة تجريدهم من حريتهم.
    The SPT likewise recommends that the police should be trained to inform detainees systematically of their rights in a language they can understand and that they should assist them in the exercise of those rights from the very start of their detention. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بتدريب الشرطة على إبلاغ المحتجزين، على نحو منهجي، بحقوقهم بلغة يستطيعون فهمها وبأن تساعد الشرطة المحتجزين في ممارسة تلك الحقوق منذ بدء احتجازهم.
    The SPT likewise recommends that the police should be trained to inform detainees systematically of their rights in a language they can understand and that they should assist them in the exercise of those rights from the very start of their detention. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بتدريب الشرطة على إبلاغ المحتجزين، على نحو منهجي، بحقوقهم بلغة يستطيعون فهمها وبأن تساعد الشرطة المحتجزين في ممارسة تلك الحقوق منذ بدء احتجازهم.
    Persons held in custody must be informed of their rights in a language they understand and have the opportunity to contact their relatives. UN ويتعين توعية الأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي بحقوقهم بلغة يفهمونها وأن تتاح لهم إمكانية الاتصال بأقربائهم(68).
    The State party should also adopt the necessary measures to guarantee that stateless persons and noncitizens are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إبلاغ الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية منذ لحظـة حـرمانهم مـن حريتهم، دون أي تمييز.
    The State party should also adopt the necessary measures to guarantee that stateless persons and noncitizens are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إبلاغ الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية منذ لحظـة حـرمانهم مـن حريتهم، دون أي تمييز.
    The persons concerned should also be requested to sign a statement attesting that they have been informed of their rights in a language which they understand. UN وينبغي أيضاً أن يُطلب من الأشخاص المعنيين التوقيع على إفادة تثبت أنهم أُعلموا بحقوقهم بلغة يفهمونها(52).
    10. The Committee notes the measures adopted by the State party to ensure compliance with due process, including the right for all detainees to obtain immediate access to a counsel, to undergo a medical examination, to be informed immediately of their rights in a language they understand, and to appear before a judge within 48 hours of arrest. UN 10- تشير اللجنة إلى التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لكفالة احترام الإجراءات القانونية الواجبة، بما يشمل حق جميع المحتجزين في الاستعانة بمحامٍ فوراً، وفي تلقّي فحص طبي، وفي أن يتم إعلامهم فوراً بحقوقهم بلغة يفهمونها، فضلاً عن حقهم في المثول أمام قاضٍ خلال 48 ساعة من إيقافهم.
    CAT recommended that Norway guarantee all necessary legal safeguards to ensure the rights of persons facing expulsion or return; offer appropriate legal aid to foreigners in all expulsion cases, if necessary; and ensure that foreign nationals are informed of their rights in a language they understand. UN 77- وأوصت لجنة مناهضة التعذيبالنرويج بأن تكفل جميع الضمانات القانونية اللازمة لضمان حقوق الأشخاص الذين يواجهون الطرد أو الإعادة، وبأن تقدم المساعدة القانونية الملائمة للأجانب في جميع قضايا الطرد إذا اقتضى الأمر، وبأن تضمن إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها(123).
    (c) Ensure that all persons detained are informed orally and in writing of their rights in a language they understand, including information about the legal remedies to challenge the lawfulness of their detention, the rights of persons under the immigration legislation, and the right to have the free assistance of an interpreter; UN (ج) التأكد من أن جميع المحتجزين يبلَّغون شفاهةً وكتابةً بحقوقهم بلغة يفهمونها، وأنهم يزودون أيضاً بمعلومات عن سبل الانتصاف القانونية للطعن في مشروعية احتجازهم، وحقوق الأشخاص المشمولين بتشريعات الهجرة، والحق في الاستعانة بمترجم فوري مجاناً؛
    (c) Ensure that all persons detained are informed orally and in writing of their rights in a language they understand, including information about the legal remedies to challenge the lawfulness of their detention, the rights of persons under the immigration legislation, and the right to have the free assistance of an interpreter; UN (ج) التأكد من أن جميع المحتجزين يبلَّغون شفاهةً وكتابةً بحقوقهم بلغة يفهمونها، وأنهم يزودون أيضاً بمعلومات عن سبل الانتصاف القانونية للطعن في مشروعية احتجازهم، وحقوق الأشخاص المشمولين بتشريعات الهجرة، والحق في الاستعانة بمترجم فوري مجاناً؛
    (10) The Committee notes the measures adopted by the State party to ensure compliance with due process, including the right for all detainees to obtain immediate access to a counsel, to undergo a medical examination, to be informed immediately of their rights in a language they understand, and to appear before a judge within 48 hours of arrest. UN (10) تشير اللجنة إلى التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لكفالة احترام الإجراءات القانونية الواجبة، بما يشمل حق جميع المحتجزين في الاستعانة بمحامٍ فوراً، وفي تلقّي فحص طبي، وفي أن يتم إعلامهم فوراً بحقوقهم بلغة يفهمونها، فضلاً عن حقهم في المثول أمام قاضٍ خلال 48 ساعة من إيقافهم.
    25. CPT recommended that the authorities take the necessary steps to ensure that all persons detained by the police are informed in writing of their rights at the very outset of their deprivation of liberty and that the persons concerned should sign a statement attesting that they have been informed of their rights in a language which they understand. UN 25- وأوصت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب السلطات بأن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة إخطار جميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة خطياً بحقوقهم من اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وبأن يوقع الأشخاص المعنيون بياناً يشهدون فيه على أنهم أُخطروا بحقوقهم بلغة يفهمونها(54).
    ACAT CONGO/FIACAT believe that the Congolese State should guarantee detainees access to a doctor and legal aid, which should be free of charge where necessary for those with no means of support, and that detainees should be informed of their rights in a language they understand and should be able to contact their relatives. UN وكان من رأي الرابطة المسيحية الكونغولية لإلغاء التعذيب والاتحاد الدولي للرابطات المسيحية لإلغاء التعذيب أنه يجب على دولة الكونغو أن تضمن للأشخاص المحتجزين قيد التحقيق إمكانية الوصول إلى طبيب والحصول على مساعدة قضائية، مجاناً إن اقتضى الأمر ذلك في حال الأشخاص المنعدمي الموارد، كما يجب أن يبلغ الأشخاص المحتجزون قيد التحقيق بحقوقهم بلغة يفهمونها وأن تتاح لهم إمكانية الاتصال بذويهم(18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more