"of their size" - Translation from English to Arabic

    • حجمها
        
    • لحجمها
        
    • لحجمهما
        
    In particular, San Marino appreciates the interest he has shown towards all Member countries, without any distinction, regardless of their size. UN وتقدّر سان مارينو على نحو خاص الاهتمام الذي أبداه بجميع البلدان الأعضاء، من دون تمييز، وبصرف النظر عن حجمها.
    We heard statements on its indivisibility and its universal application to all States, irrespective of their size. UN واستمعنا إلى بيانات عن عدم قابليتها للقسمة وعالمية انطباقها على كل الدول، بغض النظر عن حجمها.
    In particular, organizations that are smaller and not based in New York face difficulties because of their size or because their principals are at lower levels. UN وتتعرض على الخصوص منظمات أصغر حجما ولا تتخذ من نيويورك مقرا لها لصعوبات سواء بسبب حجمها أو نظرا لكون رؤسائها من مستويات أقل.
    The multilateral trading system imposes binding obligations on its members, irrespective of their size or particular circumstances. UN ويفرض النظام التجاري المتعدد الأطراف واجبات ملزمة على الدول الأعضاء فيه بغض النظر عن حجمها أو ظروفها الخاصة.
    Some civil services were easier to compare with than others by virtue of their size and structure. UN فبعض نظم الخدمة المدنية أسهل أن يقارن بها من غيرها نظرا لحجمها وهيكلها.
    The sample contracts were selected on the basis of their size and repair category. UN وتم اختيار العقود المشمولة بالعيّنة على أساس حجمها وفئة اﻹصلاح.
    The integration of many different energy systems and the optimization of their size are complex issues which also need to be addressed by policy. UN كما أن تكامل نظم للطاقة مختلفة وعديدة ورفع حجمها إلى الحد اﻷمثل هما قضيتان معقدتان تستلزمان أيضاً معالجتهما بالسياسات.
    The system had not been adopted at the other five branches because of their size. UN ولم يُعتمد هذا النظام في الفروع الخمسة الأخرى بسبب حجمها.
    All countries, irrespective of their size and influence, were directly affected by the phenomenon. UN وتتأثر جميع البلدان بهذه الظاهرة، بصرف النظر عن حجمها أو نفوذها.
    Small objects, such as coins and pins, are difficult to identify and very easy to transport because of their size. UN ومن الصعب التعرف على القطع الصغيرة مثل النقود والشارات ومن السهل نقلها بسبب صغر حجمها.
    Small island States were particularly vulnerable because of their size and the fact that many of them were dependent on a single crop or industry. UN أما البلدان الجزرية الصغيرة فهي أشد ضعفا بسبب حجمها واعتماد عديد منها على محصول وحيد أو صناعة وحيدة.
    All countries, regardless of their size, strength and wealth, should have an equal right to security. UN وينبغي لجميع البلدان، بصرف النظر عن حجمها وقوتها وثروتها، أن تتساوى في حق الأمن.
    All States, regardless of their size or power, have a share of responsibility in maintaining it. UN فجميع الدول، بغض النظر عن حجمها أو قوتها، تتحمل قسطا من المسؤولية عن صونه.
    Space was the common heritage of all mankind and all States, regardless of their size or level of development, should benefit from its potential to positively enhance lives. UN فالفضاء الخارجي هو التراث المشترك للإنسانية جمعاء وينبغي لكل الدول، بغض النظر عن حجمها ومستوى تنميتها، أن تستفيد من إمكاناته لتحسين حياة شعوبها بصورة إيجابية.
    We have to respect the views of individual member countries regardless of their size. UN وعلينا أن نحترم وجهات نظر فرادى البلدان بغض النظر عن حجمها.
    The objective has been to draft a fissile material cut-off treaty that would strengthen the security of all States, irrespective of their size and status. UN وقد كان الهدف صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعزز أمن جميع الدول، بصرف النظر عن حجمها ومركزها.
    The objective has been to draft a fissile material treaty that will strengthen the security of all States, irrespective of their size and status. UN وكان الهدف صياغة معاهدة معنية بالمواد الانشطارية تعزز أمن جميع الدول، بقطع النظر عن حجمها ومركزها.
    In its work, the Government treats all trade unions equally, irrespective of their size. UN وتعامل الحكومة جميع النقابات العمالية على قدم المساواة، بغض النظر عن حجمها.
    These replication and file transfer technologies move multiple files efficiently, irrespective of their size. UN وتقوم تكنولوجيات النسخ وتحويل الملفات بنقل الملفات المتعددة بفعالية بغض النظر عن حجمها.
    That is the way we protect all countries regardless of their size or population. UN إذ بتلك الطريقة نحمي جميع البلدان بغض النظر عن حجمها وعدد سكانها.
    Some civil services were easier to compare with than others by virtue of their size and structure. UN فبعض نظم الخدمة المدنية أسهل أن يقارن بها من غيرها نظرا لحجمها وهيكلها.
    21. The Secretary-General's proposals for special political missions are organized in three thematic clusters, while the budgets of the larger missions, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Assistance Mission for Iraq, are presented separately in view of their size and complexity: UN 21 - تنقسم مقترحات الأمين العام بشأن البعثات السياسية الخاصة إلى ثلاث مجموعات مواضيعية، في حين تعرض ميزانيتا البعثتين الكبريين، بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بشكل منفصل نظرا لحجمهما وتعقدهما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more