"of their spouses" - Translation from English to Arabic

    • أزواجهن
        
    • زوجاتهم
        
    • أزواجهم
        
    • لأزواجهم
        
    Women continue their usual activities, but they also take on new roles in the absence of their spouses. UN فتواصل النساء أنشطتهن المألوفة، إلا أنهن يضطلعن أيضا بأدوار جديدة في غياب أزواجهن.
    Additionally, Peru noted the incorporation of the crime of femicide in the Criminal Code, which constituted the State's firm and clear response to concerns about the increase in murders of women at the hands of their spouses. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى إدراج جريمة قتل الإناث في القانون الجنائي، الأمر الذي يشكل استجابة حازمة وواضحة من قبل الدولة للشواغل المتعلق بالزيادة في عمليات قتل النساء على أيدي أزواجهن.
    Women are entitled to hold their own interpretations of religion or belief, distinct and separate from those of their spouses and kin, and they have a right to seek support from abuse and violence from members of their religious community. UN ويحق للنساء تفسير الدين أو المعتقد بما يخالف تفسير أزواجهن أو أقربائهن، ولهن الحق في التماس الدعم لرد أي أذى أو عنف من جانب طائفتهن الدينية.
    Husbands who top up the accounts of their spouses will therefore enjoy tax relief on these top-ups. UN ولذلك سوف يتمتع الأزواج الذين يزيدون حسابات زوجاتهم بإعفاء ضريبي بشأن هذه المبالغ التكميلية.
    The Paternity Leave Act also grants paternity leave for men on the occasion of childbirth of their spouses. UN ويمنح قانون إجازة الأبوة أيضاً، إجازة للرجال بمناسبة وضع زوجاتهم.
    The Working Group also noted with concern unfair trials and forcible exile of political opponents, and the abusive treatment of their spouses, children and other relatives. UN ولاحظ الفريق العامل بقلق أيضا المحاكمات غير العادلة، والنفي القسري للمعارضين السياسيين، وسوء معاملة أزواجهم وأبنائهم وسائر الأقارب.
    The Sri Lankan legal system has long recognized the equality of married women being able to enjoy the status of an equal partner in terms of full rights relating to ownership of property independent of their spouses. UN وقديماً اعترف النظام القانوني السريلانكي بمساواة النساء المتزوجات إذ لهن أن يتمتعن بمركز الشريك المتساوي من حيث كامل الحقوق المتعلقة بالملكية بصورة مستقلة عن أزواجهن.
    Many of them have taken on this role after the death, disappearance or recruitment of their spouses or, having migrated together with their spouses, after having been left alone by their spouse's subsequent abandonment, separation or death. UN وأكثرهن أخذن يقمن بهذا الدور بعد وفاة أزواجهن أو اختفائهم أو تجنيدهم، أو ﻷنهن هاجرن مع أزواجهن ثم بقين وحيدات من جرّاء هجران أزواجهن أيّاهن أو انفصالهم عنهن أو وفاتهم.
    Article 145 of the amended 1993 Finance Act was being applied to provide monthly pensions for widows with or without children and had improved the lot of tens of thousands of families; it also provided assistance to rape victims and to women widowed as a result of the kidnapping of their spouses. UN وأضافت أن المادة 145 من قانون التمويل لعام 1993 بصيغته المعدلة تُطَبّق بغية توفير معاشات تقاعدية شهرية للأرامل سواء كان أو لم يكن لهن أولاد، وقد أدّت إلى تحسين حالة عشرات الآلاف من الأسر؛ كما أنها توفر المساعدة إلى ضحايا الاغتصاب والنساء اللواتي ترمّلن نتيجة لاختطاف أزواجهن.
    Staff members also expressed concern about the potential problems of residency status of their spouses and children remaining in the host countries of their current duty stations. UN كما أعرب الموظفون عن قلقهم إزاء المشاكل التي يحتمل أن يواجهوها فيما يتصل بوضع الإقامة الخاص بزوجاتهم/أزواجهن وأطفالهم/أطفالهن الذين يبقون في البلدان المضيفة لمراكز عملهم الحالية.
    Staff members also expressed concern about the potential problems of residency status of their spouses and children remaining in the host countries of their current duty stations. UN كما أعرب الموظفون عن قلقهم إزاء المشاكل التي يحتمل أن يواجهوها فيما يتصل بوضع الإقامة الخاص بزوجاتهم/أزواجهن وأطفالهم/أطفالهن الذين يبقون في البلدان المضيفة لمراكز عملهم الحالية.
    The Committee notes with concern that the present rules relating to marriages between refugees and Tanzanian nationals are discriminatory as regards female Tanzanian nationals, particularly concerning the residential status and rights of their spouses and children. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن القواعد الحالية المتعلقة بالزواج بين اللاجئين والمواطنين التنزانيين تتسم بالتمييز ضد المواطنات التنزانيات، لا سيما فيما يتعلق بحقوق أزواجهن وأبنائهن ووضعهم القانوني من حيث الإقامة.
    287. Owing to the violence that has swept over the country, in rural areas, particularly in the emergency zones, women have taken on positions of authority in their communities as a result of the massive migration, disappearances and deaths of their spouses and sons. UN ٧٨٢ - نتيجة للعنف الذي اجتاح البلاد في المناطق الريفية، ولاسيما في مناطق الطوارىء، تولت النساء مراكز ذات سلطة في مجتمعاتهن المحلية بسبب الهجرة الكبيرة وحالات الاختفاء والوفيات بين أزواجهن وأولادهن.
    464. Owing to the violence that has swept over the country, in rural areas, particularly in the emergency zones, women have taken on positions of authority in their communities as a result of the massive migration, disappearances and deaths of their spouses and sons. UN ٤٦٤ - بسبب أعمال العنف التي اجتاحت البلد في المناطق الريفية ولاسيما في مناطق الطوارىء احتلت نساء مناصب ذات سلطة في مجتمعاتهن المحلية نتيجة للهجرة الجماعية وحالات الاختفاء ومقتل أزواجهن وأبنائهن.
    The other issue is the fact that women in rural or squatter areas are not decision-makers in terms of applying for health services and they require the assistance of their spouses or relatives to refer to healthcare institutions, since women have a lower social status and an insufficient level of economic independence. UN والمسألة الأخرى هي أن النساء في المناطق الريفية أو مناطق العشوائيات لا تتخذن قرارات بالنسبة لتقديم طلبات للحصول على الخدمات الصحية وتطلبن مساعدة أزواجهن أو أقاربهن للتقدّم إلى مؤسسات الرعاية الصحية وذلك بالنظر إلى انخفاض المركز الاجتماعي للنساء وعدم كفاية مستوى استقلالهن الاقتصادي.
    Because many migrant women obtain legal residency status through family reunification or formation, their ability to exercise rights may be limited by the willingness of their spouses to support their immigration claims. UN ونظرا إلى أن كثيرا من المهاجرات يحصلن على مركز الإقامة القانونية عن طريق لم شمل الأسرة أو إعادة تشكيلها، قد تصبح قدرتهن على ممارسة حقوقهن محدودة تبعا لاستعداد أزواجهن على الوقوف معهن في مطالبهن المتعلقة بالهجرة.
    It provides an intensive, therapeutic, educational framework for men who were removed from their homes by court order because of physical abuse of their spouses. UN ويتيح البرنامج إطاراً عاماً مكثفاً علاجياً وتثقيفياً للرجال الذين يُخرجون من بيوتهم بموجب أوامر من المحاكم بسبب الإيذاء البدني الذي يوقعونه على زوجاتهم.
    Rape was also allegedly used as a means of collective punishment, as when the mass detention of males in a community was preceded by multiple rapes of their spouses during house-to-house searches. UN وادُعي أن الاغتصاب يُستخدم أيضا كوسيلة للعقاب الجماعي، كما هو الحال عندما يسبق الاحتجاز بالجملة للذكور في المجتمع عدد كبير من حالات اغتصاب زوجاتهم خلال التفتيش الذي يجري من بيت لبيت.
    The massacres took place according to the following scenario: the husbands and male children were killed first, for the most part in front of their spouses and mothers; then it was the turn of the latter, often after having been tortured and raped. UN كانت المذابح تدور وفقاً للسيناريو التالي: يقتل اﻷزواج واﻷبناء الذكور أولاً، وغالباً في حضور زوجاتهم وأمهاتهم، ثم يأتي الدور على النساء، في أكثر اﻷحيان، بعد تعذيبهن واغتصابهن.
    A specific mechanism already put in place is the Participating Agencies Mobility System (PAMS), a central web site available to individual staff to record their experience/skills and those of their spouses, which may be used by all organizations to fill vacancies. UN وثمة آلية محددة معمول بها بالفعل وهي نظام التنقل بين الوكالات المشتركة. وثمة موقع مركزي على الشبكة العالمية متاح لفرادى الموظفين لتسجيل خبراتهم/مهاراتهم وخبرة أزواجهم ويمكن استخدامه من جانب جميع المنظمات لشغل الشواغر.
    10. Public officials shall, in accord with their position and as permitted or required by law and administrative policies, comply with requirements to declare or to disclose personal assets and liabilities, as well as, if possible, those of their spouses and dependants. UN 10- يمتثل الموظفون العموميون، بما يتوافق مع مناصبهم وبالقدر الذي يسمح به أو يقتضيه القانون والسياسات الادارية، لمقتضيات الاعلان أو الإفصاح عن موجوداتهم والتزاماتهم الشخصية، وعن موجودات والتزامات أزواجهم وزوجاتهم ومُعاليهم إن أمكن ذلك.
    There was no discrimination between men and women because the right for foreigners to acquire the Mozambican nationality of their spouses was available to both men and women. UN وليس هناك تمييز بين الرجل والمرأة لأن حق الأجانب في اكتساب الجنسية الموزامبيقية لأزواجهم متاح للرجل والمرأة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more