"of their trials" - Translation from English to Arabic

    • محاكماتهم
        
    • محاكمتهم
        
    For the first time, three accused were provisionally released pending the commencement of their trials, whose dates cannot yet be set. UN وأفرج إفراجا مؤقتا ولأول مرة عن 3 متهمين ريثما تبدأ محاكماتهم التي لا يمكن تحديد مواعيدها بعد.
    The judges find this to be unacceptable, as some of the detainees have been awaiting the commencement of their trials for considerable periods of time. UN ويرى القضاة أن هذا غير مقبول، حيث أن بعض المحتجزين ينتظرون بدء محاكماتهم منذ فترات طويلة.
    Eight detainees are awaiting the commencement of their trials. UN 4 - ويوجد 8 محتجزين بانتظار بدء محاكماتهم.
    It is not only unreasonable but also immoral to keep them in prison for years while they await the beginning of their trials. UN ومن غيــر المعقول، بل ومــــن غير اﻷخلاقي، إبقاؤهم في السجون سنوات ينتظرون بداية محاكمتهم.
    Yet some have been in custody for long periods of time awaiting both the commencement and conclusion of their trials. UN ومع ذلك، فبعض المتهمين محتجزون منذ فترات طويلة من الزمن سواء انتظارا لبدء محاكمتهم أو انتهائها.
    Eleven detainees are awaiting the commencement of their trials. UN 4 - ويوجد 11 محتجزا بانتظار بدء محاكماتهم.
    It is imperative that the Tribunal carries out those tasks in an efficient manner so that detainees are not subject to undue delays in the completion of their trials. UN ويتحتم على المحكمة أداء تلك المهام بطريقة فعالة حتى لا يكون المحتجزون عرضة لتأخير مفرط في إكمال محاكماتهم.
    Sixteen others are still detained in a prison in Laayoune pending the completion of their trials. UN ولا يزال ستة عشر آخرون محتجزين في سجن في مدينة العيون لحين الانتهاء من محاكماتهم.
    Once arrested, Arab detainees, including minors, were, according to these sources, far more likely to be held in custody without bail until the conclusion of their trials. UN وتشير هذه المصادر إلى أن الاحتمال الأغلب هو بقاء العرب الذين يلقى القبض عليهم، بمن فيهم القصر، رهن الاحتجاز دون الإفراج عنهم بكفالة إلى حين انتهاء محاكماتهم.
    It is therefore imperative that the Tribunal carry out these tasks efficiently so that detainees will not be subject to undue delays in the completion of their trials. UN لذلك، يكون من الحتمي أن تؤدي المحكمة هذه المهام بطريقة فعالة، بحيث لا يتعرض المحتجَزون لتأجيلات لا لزوم لها في إنهاء محاكماتهم.
    The Tribunal must be in a position to undertake its tasks efficiently, so that detainees are spared undue delay in the completion of their trials. UN ويجب أن يكون بوسع المحكمة أن تضطلع بمهامها على نحو فعال، حتى لا يتعرض المحتجزون إلى التأخير غير الضروري في إنجاز محاكماتهم.
    As mentioned above, 29 detainees are currently awaiting trial in the Tribunal's Detention Facility; some have been awaiting commencement of their trials for as long as three years. UN وكما أشير أعلاه، ينتظر 29 محتجزا حالياً المحاكمة في مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة؛ وانتظر البعض منهم بدء محاكماتهم لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Of the 60 people already arrested, eight have been sentenced, one has been acquitted, 22 are involved in ongoing trials and 29 are in custody, awaiting the commencement of their trials. UN ومن جملة الأشخاص الستين المعتقلين حاليا، صدرت أحكام بحق ثمانية منهم وبرئ شخص واحد، بينما يوجد اثنان وعشرون شخصا رهن المحاكمات الجارية، وتسعة وعشرون شخصا رهن التحفظ ينتظرون بدء محاكماتهم.
    7. Twenty-nine accused persons, involved in 21 cases, are currently awaiting the commencement of their trials. UN 7 - وينتظر حاليا تسعة وعشرون متهما، مشمولين بإحدى وعشرين قضية، بدء محاكماتهم.
    Of the 62 people already arrested, eight have been sentenced, one has been acquitted, 22 are involved in ongoing trials and 31 are in custody, awaiting the commencement of their trials. UN ومن الأشخاص الـ 62 المعتقلين، صدرت أحكام في حق ثمانية، وتمت تبرئة واحد، وتجري الآن محاكمة 22، وهناك 31 محتجزا ينتظرون بدء محاكماتهم.
    The Tribunal must be in a position to undertake its tasks efficiently, so that detainees are spared undue delays in the completion of their trials. UN ويجب أن تكون المحكمة في موقف يمكنها من النهوض بمهامها بكفاءة، ليتسنى تجنيب المحتجزين أي تأخير لا مبرر له في إكمال محاكماتهم.
    The incident is illustrative of the practice of arbitrary arrest of the Serbs of Kosovo and Metohija who are detained without firm evidence, on trumped-up charges and most often following false reports of ethnic Albanians, as well as of unwarranted postponements of their trials. UN ويعتبر الحادث مثالا لممارسة الاعتقال الاعتباطي ضد صرب كوسوفو وميتوهيا الذين يُحتجزون دون إقامة أي دليل داحض، وتُلفق ضدهم التهم؛ وغالبا ما يتم ذلك على إثر ورود بلاغات كاذبة من ألبان إثنيين؛ كما أنه مثال لإرجاء محاكمتهم دونما داع.
    Of the 60 persons already arrested, 8 have been sentenced, 1 has been acquitted, 22 are involved in ongoing trials and 29 are in custody awaiting the commencement of their trials. UN ومن بين الأشخاص الـ 60 الذين ألقي القبض عليهم بالفعل، صدرت أحكام على 8 منهم، وأطلق سراح شخص واحد، وهناك 22 منهم قيد المحاكمة في محاكمات جارية، و 29 في الحبس الاحتياطي في انتظار بدء محاكمتهم.
    (b) Twenty-nine accused in 21 cases await commencement of their trials. UN (ب) ينتظر تسعة وعشرون متهما في 21 قضية بدء محاكمتهم.
    The Tribunals must be in a position to undertake their tasks efficiently so that detainees are spared undue delay in the completion of their trials. UN ويجب أن يكون بوسع المحكمتين الاضطلاع بمهامها بكفاءة، حتى لا يتأخر على نحو غير سليم توقيف المحتجزين انتظاراً لإنهاء محاكمتهم.
    Sixteen detainees are awaiting the commencement of their trials. UN 13 - هناك حاليا ستة عشر محتجَزا ينتظرون بدء محاكمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more