"of their wives" - Translation from English to Arabic

    • زوجاتهم
        
    • زوجتيهما
        
    Polygamy is practised, and several men reported that they did not know the whereabouts of some of their wives and children. UN وبالنظر إلى ممارسة تعدد الزيجات، فإن العديد من الرجال قالوا إنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير بعض زوجاتهم وأطفالهم.
    Men would be invited to participate in those meetings in order to gain a broader understanding of the Convention and of their wives' concerns. UN وينبغي دعوة الرجال للمشاركة في هذه الاجتماعات لكي يدركوا مغزى الاتفاقية واهتمامات زوجاتهم.
    Husbands who violated the rights of their wives could be brought to court and the court relied on the Convention in such cases. UN والأزواج الذين ينتهكون حقوق زوجاتهم يمكن جعلهم يمتثلون أمام المحكمة، وتعتمد المحكمة على الاتفاقية في هذه الحالات.
    Some husbands, feeling humiliated by the rape of their wives, simply repudiated them. UN ويشعر بعض الأزواج بالإذلال عندما يعرفون أن زوجاتهم قد اغتصبن فيطلقونهن.
    Proceedings against two people were brought before the Higher Court in Bijelo Polje, for murders of their wives: UN 38- وأقيمت الدعوى ضد شخصين أمام المحكمة العليا في بييلو بوليا، في جريمتي قتل زوجتيهما:
    Consequently, presently husbands and children have the right to change their surname to that of their wives and mothers. UN وعلى ذلك يكون للأزواج والأبناء الحاليين الحق في تغيير لقب عائلاتهم إلى لقب عائلات زوجاتهم وأمهاتهم.
    Their own feelings of inferiority can lead to their doubting the love or trustworthiness of their wives. UN ويمكن لإحساسهم بالنقص أن يقودهم إلى شكهم في حب أو ثقة زوجاتهم.
    The active involvement of men and boys as partners in the lives of their wives, mothers and sisters needs to be more actively promoted. UN ومن الضروري تشجيع مشاركة أكثر نشاطا من الرجال والفتيان بوصفهم شركاء في حياة زوجاتهم وأمهاتهم وأخواتهم.
    The rights to land are given to men on the assumption that they head families and will take care of their wives. UN وتمنح الحقوق في الأراضي للرجال على افتراض أنهم أرباب الأسر وأنهم سيهتمون بأمر زوجاتهم.
    Their dads, all the guys who work for me, a lot of their wives and sisters. Open Subtitles آباؤهن، كل الرجال الذين يعملون لحسابي، والكثير من زوجاتهم وشقيقاتهم.
    The whole spot, you know, it's these three guys are having a barbecue, and one of their wives comes up with lemonade. Open Subtitles كل الفريق , كما تعلمون , انها هؤلا الرجال الثلاثه لديهم حفلة شواء , وواحده من زوجاتهم . تأتي بعصير ليمون
    Yeah, dad, his two grown sons, one of their wives. Open Subtitles نعـم، أبـي وإبناه الكبـيران وواحدة من زوجاتهم
    In my time, Rogers, I've had several husbands before me guilty of the murder of their wives. Open Subtitles فى خدمتى يا " روجرز " ، صادفت العديد من الأزواج مذنبون بتهمة قتل زوجاتهم
    Other husbands, for fear of being singled out, prefer to keep the rape of their wives secret, but this often creates an unhealthy climate of silent hostility; UN وفضل آخرون عدم إفشاء سر اغتصاب زوجاتهم خوفا من الوصم الاجتماعي. ولكن هذا الخيار غالباً ما يخلق مناخاً غير صحي يتميز بالخلافات الصامتة؛
    In 1999, two years since its enactment, only 218 of the fathers have taken advantage of this option to take the last six weeks of the maternity leave instead of their wives. UN وفي عام 1990، مرّ على سن هذا القانون سنتان ولم يستفد من هذا الخيار الذي يتيحه إلا 218 أباً حصلوا على إجازة في فترة الأسابيع الستة الأخيرة من إجازة الأمومة بدل زوجاتهم.
    That system accorded women relatively high status, derived from their right to occupy the houses owned by kin groups and to manage domestic economies: husbands move to the houses of their wives at marriage. UN وبناء على ذلك النظام، احتلت النساء مركزاً كبيراً نسبياً بسبب تمتعهن بالحق في شغل البيوت التي تملكها العشائر وإدارة الاقتصادات المنزلية، نظراً لانتقال الأزواج إلى بيوت زوجاتهم عند الزواج.
    Further, cultural attitudes in some regions lead to reluctance among men to acknowledge the economic activities of their wives and daughters outside the house. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي المواقف الثقافية في بعض المناطق إلى عزوف الرجال عن الاعتراف بما تقوم به زوجاتهم وبناتهم من أنشطة اقتصادية خارج البيت.
    Near East: existing methods of measurement, combined with the reluctance of males to acknowledge the economic activities of their wives and daughters outside the house, leads to under-reporting of women’s participation in economic activities. UN الشرق اﻷدنى: تفضي وسائل القياس القائمة مقترنة بعزوف الذكور عن اﻹقرار بما تقوم به زوجاتهم وبناتهم من أنشطة اقتصادية خارج المنزل، إلى تقليل الحجم المفاد عنه من مشاركة المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية.
    A Support Fund for Women's Gainful Activities had been established in 1990, but obstacles persisted with respect to women's access to finance, including lack of information with regard to credit opportunities and the disapproval expressed by husbands of the economic and entrepreneurial activities of their wives. UN كما أنشئ في عام 1990 صندوق لدعم الأنشطة التي تعود على المرأة بالكسب بيد أنه لا تزال هناك عقبات فيما يتعلق بحصول المرأة على التمويل، نتيجة أسباب من بينها الافتقار للمعلومات عن فرص التسليف وعدم موافقة الأزواج على الأنشطة الاقتصادية والتجارية التي تقوم بها زوجاتهم.
    A Support Fund for Women's Gainful Activities had been established in 1990, but obstacles persisted with respect to women's access to finance, including lack of information with regard to credit opportunities and the disapproval expressed by husbands of the economic and entrepreneurial activities of their wives. UN كما أنشئ في عام 1990 صندوق لدعم الأنشطة التي تعود على المرأة بالكسب بيد أنه لا تزال هناك عقبات فيما يتعلق بحصول المرأة على التمويل، نتيجة أسباب من بينها الافتقار للمعلومات عن فرص التسليف وعدم موافقة الأزواج على الأنشطة الاقتصادية والتجارية التي تقوم بها زوجاتهم.
    Allegedly, they were punched; beaten with truncheons; kicked; raped; hung up with their hands tied at the back; forcefully dropped on a cement floor; threatened with rape of their wives and with arrest of their parents. UN وقيل أنهما تعرضا للكم والضرب والتعليق مكبلي الأيدي؛ وللرمي بقوة على أرضية من الإسمنت؛ والتهديد باغتصاب زوجتيهما وباحتجاز والديهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more