"of them have" - Translation from English to Arabic

    • منهم قد
        
    • منها قد
        
    • منهم لديه
        
    • منهم لَهُ
        
    • منها لديه
        
    • منهم له
        
    • دول منها
        
    • المركبات بها
        
    • الشركاء ممن لديهم
        
    • من هؤلاء
        
    • من هذه الأسر
        
    • من هذه المنظمات
        
    • منهم لم
        
    • منهن على
        
    • منهن قد
        
    It is estimated that since the beginning of the epidemic close to 4 million children under 15 years old have been infected worldwide, and that nearly 3 million of them have died. UN ويقدر عدد اﻷطفال المصابين في العالم منذ بدء الوباء بقرابة ٤ ملايين من اﻷطفال دون سن ٥١ سنة، وأن ٣ ملايين منهم قد توفوا.
    It is also worthy of note that a number of them have already expressed their readiness to accept the proposed programme of work in its present form. UN ومما يستحق الذكر أيضاً أن عدداً منهم قد أعرب بالفعل عن استعداده لقبول برنامج العمل المقترح في شكله الحالي.
    Thirty-six of them have already been either completely destroyed or fully converted to peaceful purposes. UN و 36 منها قد دمرت تماما أو تم تحويلها بالكامل إلى الأغراض السلمية.
    In the case of bacteria, it is important to note that many of them have been carried into the marine environment by wind, soil or biological sources. UN وفي حالة البكتيريا، من المهم ملاحظة أن العديد منها قد حملتها الريح أو التربة أو المصادر البيولوجية إلى البيئة البحرية.
    Each one of them have varying degrees of post-traumatic stress, but most are adjusting. Open Subtitles كل واحد منهم لديه درجة متفاوته من متلازمة إجهاد مابعد الصدمة ولكن معظمهم يتحسن
    It is alleged that a number of them have been transferred to a prison camp in Israel. UN وقيل إن عدداً منهم قد نقلوا إلى معسكر سجن في إسرائيل.
    By the look of them, I'd say not too many of them have read the Treaty of Versailles. Open Subtitles بالنظر إليهم لا أعتقد أن الكثير منهم قد قرأ المعاهدة
    A bunch of them have changed their names, modified their logos. Open Subtitles حفنة منهم قد تغيرت أسمائهم، تعديل الشعارات الخاصة بهم.
    These proposals are well known to representatives since many of them have already been implemented by the Committee. UN وهذه المقترحات معروفة جيدا لممثلي الدول نظرا ﻷن الكثير منها قد نفذته اللجنة.
    The European Union welcomes the fact that 147 countries have signed the Treaty and that seven of them have ratified it. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحقيقة أن ٧٤١ بلدا قد وقعت على المعاهدة وأن سبعة بلدان منها قد صادقت عليها.
    Surprisingly, none of them have sold. Open Subtitles و المدهش في الأمر و لا واحدة منها قد بيعت
    And nicely for us, a lot of them have police and city cameras And they do not wipe their hard drives, Open Subtitles ولحسنِ حظنا، الكَثير منهم لديه شرطة وكاميرات مراقبة ولا يمحون التسجيلات من أقراصهم الصلبة،
    Several of them have committed men and resources to the final assault up the hill. Open Subtitles العديد منهم لديه رجال ملتزمة وموارد، لأجل الهجوم النهائي في أعلى التل.
    Self and the brothers may have stolen Scylla but none of them have the connections to off-load it. Open Subtitles سيلف والأخوة سرقوا سيلا ولكن لا احد منهم لديه الاتصالات لكيفية تفريغها
    Except none of them have ties to organized crime. Open Subtitles ماعدا لا أحد منهم لَهُ الروابط إلى الجريمةِ المُنظَّمةِ.
    Indeed, several of them have programmes at the level of different ministries to improve management and increase absorption capacity. UN بل إن عددا منها لديه برامج على مستوى الوزارات المختلفة لتحسين اﻹدارة وزيادة القدرة الاستيعابية.
    I think some of them have a lot of potential. Open Subtitles أعتقد أن البعض منهم له الكثير من الإمكانيات
    17. There are currently 122 States parties to the Rome Statute of the International Criminal Court and 7 of them have ratified the amendment on the crime of aggression. UN 17 -هناك حالياً 122 دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وقد صدقت 7 دول منها على التعديل المتعلق بجريمة العدوان.
    This regulation is important since, in the first decade of the 21st century, vehicles from the 20th century no longer enter the country and those that have air conditioning (not all of them have it) only use HFC-134a refrigerant. UN هذا التنظيم مهم حيث أنه في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، لم تعد المركبات من القرن العشرين تدخل البلد، وأن المركبات التي بها تكييف هواء (ليست كل المركبات بها تكييف هواء) لا تستخدم الـHFC-134a كمبرد.
    They are approached on ad hoc basis when needed, as part of the individual strategy of the GM, but very few of them have the impression of enjoying the status of permanent partners to be involved in coordinated strategies. UN فالآلية العالمية لا تتوجه إليهم إلا تلبية لاحتياجات مخصصة وفي إطار الاستراتيجية الخاصة بها، وقليلون هم الشركاء ممن لديهم انطباع بأنهم يمثلون حقاً شركاء دائمين يمكن إشراكهم في إطار استراتيجيات منسقة.
    Many of them have lost lives or limbs in the cause of peace. UN وفقد كثيـر من هؤلاء أرواحهم أو أطرافهم في خدمة قضية السلام.
    It is natural that many of them have a deep sense of victimization. UN ومن الطبيعي أن يشعر العديد من هذه الأسر بإحساس عميق بالظلم.
    Some of them have been created by the public sector, while others came into existence by the will of the communities themselves. UN وقد أنشأ القطاع الخاص بعضا من هذه المنظمات في حين خرجت منظمات أخرى إلى حيز الوجود بإرادة المجتمعات المحلية ذاتها.
    The trained doctors and nurses were overwhelmed by the opportunity to enhance their skills, particularly as many of them have not received any training since the early 1990s. UN وشعر الأطباء والممرضات المتدربون بالسعادة لأنه أتيحت لهم فرص تحسين مهاراتهم، خاصة وأن العديد منهم لم يتلق أي تدريب منذ أوائل التسعينيات من القرن العشرين.
    Many of them have received the title of Honorary Trainer of Ukraine and other State awards. UN وحَصُلَت كثيرات منهن على لقب مدرﱢب شرفي ﻷوكرانيا وجوائز أخرى من الدولة.
    Please indicate the number of women serving prison sentences for prostitution, terrorism or kidnapping or for violating national security and clarify whether any of them have been executed or sentenced to death. UN ويرجى الإشارة إلى عدد النساء اللواتي يقضين عقوبة السجن بتهمة البغاء والإرهاب والاختطاف أو انتهاك الأمن القومي وتوضيح ما إذا كان أي منهن قد أعدمت أو حكم عليها بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more