The Special Rapporteur met some of them in Matrosskaya Tishina No. 1. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بالبعض منهم في ماتروسكايا تيشينا رقم ١. |
These sanctions had led to the resignation of three United Nations officials, two of them in that year alone. | UN | وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها. |
The two of them in one room sleeping like babies. | Open Subtitles | الإثنان منهم في غرفةِ واحدة نوم مثل الأطفال الرُضَّع. |
When I asked for the floor, I wanted to ask a few questions, but actually you have covered many of them in your later remarks. | UN | عندما طلبت الكلمة، كنت أود طرح بعض الأسئلة، بيد أنكما غطيتما العديد منها في ملاحظاتكما الأخيرة. |
The comments I would make, I probably would have made some of them in the informals. | UN | وفيما يخص التعليقات التي أود الإدلاء بها، فإنني كنت سأدلي بالبعض منها في المشاورات غير الرسمية. |
There could be more of them in there, a lot more. | Open Subtitles | إنتظروا قد يكون هنالك المزيد منهم في الداخل أكثر بكثير |
Oh, honey, you got a million of them in the basement. | Open Subtitles | أوه، والعسل، كنت حصلت على مليون منهم في الطابق السفلي. |
By 2050, 2 billion people would be aged 60 years or older, 80 per cent of them in developing countries. | UN | وبحلول عام 2050، سيكون هناك بليونا شخص يبلغون من العمر 60 عاما أو أكثر، 80 في المائة منهم في البلدان النامية. |
More than 180,000 Bedouin lived in the Negev desert, about two thirds of them in legally planned and built urban and suburban centres. | UN | ويسكن حوالي 66 في المائة منهم في مراكز حضرية وشبه حضرية تم تخطيطها وتشييدها طبقاً للقانون. |
Two billion people live in drylands, with 90 per cent of them in developing countries. | UN | إذ يعيش بليونا شخص في الأراضي الجافة، نسبة 90 في المائة منهم في البلدان النامية. |
Over 13.2 million children have been orphaned as a result of AIDS, over 12 million of them in Africa. | UN | وقد أصبح ما يزيد على 13.2 مليون طفل أيتاما نتيجة للإيدز، يوجد أكثر من 12 مليونا منهم في أفريقيا. |
In 2006, 15 police investigations were opened regarding polygamy marriages, 11 of them in the Arab population and two of those cases in the Bedouin population. | UN | وفي سنة 2006، فتحت الشرطة التحقيقات في 15 حالة تعدد زوجات، وكان 11 منها في قطاع السكان العرب وحالتان في قطاع السكان البدو. |
Globally, approximately one million people die annually in road accidents, many of them in cities. | UN | فعلى الصعيد العالمي، يلقى حوالي مليون شخص مصرعهم سنويا في حوادث الطرق، التي يقع الكثير منها في المدن. |
110. Since its establishment in 1997, the unit has conducted a total of 169 courses, 50 of them in 1998 and 119 in 1999. | UN | 110 - نفذت الوحدة، منذ إنشائها في 1997، دورات دراسية يبلغ مجموعها 169، نفذ 50 منها في 1998 و 119 في 1999. |
Such States may find the draft resolution a useful guide for their hydrographic offices as to what is likely to be required of them in future. | UN | وهذه الدول قد تجد مشروع القرار موجها لمكاتب الهيدروغرافيا التابعة لها بشأن ما يُتوقع منها في المستقبل. |
In 1999, 11 mass and individual graves were opened, nine of them in the Danube region. | UN | وفي عام ١٩٩٩، تم فتح ١١ من القبور الجماعية والفردية، ٩ منها في منطقة الدانوب. |
In India as a whole about 2.2 million full-time-equivalent working year have been generated by major employment schemes, the vast majority of them in rural areas. | UN | وفي الهند ككل، خلقت مخططات العمالة الرئيسية حوالي ٢,٢ مليون سنة من العمل الذي يعادل العمل المتفرغ، واﻷغلبية العظمى منها في المناطق الريفية. |
Over 600 women had been placed so far, many of them in well-paying jobs with health benefits. | UN | وأشارت إلى توظيف 600 سيدة حتى الآن، العديد منهن في وظائف جيدة الأجر تشمل توفير فوائد صحية. |
However, national forest plans were stalled in 37 countries, 21 of them in Africa. | UN | بيد أن الخطط الوطنية للغابات قد تعثرت في 37 بلدا منها 21 بلدا في أفريقيا. |
I'd slept with both of them in the last 48 hours. | Open Subtitles | أود أن ينام مع كل منهما في 48 ساعة الماضية. |
The 2010 World Energy Outlook estimates 1.4 billion people lack access to electricity, 85% of them in rural areas. | UN | وتفيد تقديرات توقعات الطاقة في العالم لعام 2010 بأن 1.4 بليون شخص يفتقرون إلى الكهرباء، وما نسبته 85 في المائة منهم يعيشون في المناطق الريفية. |
An estimated 2.51 million people are still in need of immediate humanitarian assistance, over 70 per cent of them in southern Somalia. | UN | ولا يزال هناك عدد من الناس يقدر بـ 2.51 مليون نسمة في حاجة إلى مساعدة إنسانية فورية، ويعيش 70 في المائة من هؤلاء في جنوب الصومال. |
Apparently, there was six of them in one room. | Open Subtitles | كما يبدو , انة كان هناك ستة منهم فى غرفة واحدة |
The fourth case concerned Mr. Aman Ullan Mohammad Afial Mengal, who was allegedly taken by force by approximately 30 to 40 individuals, some of them in Frontier Corps uniform, on 25 August 2012. | UN | 100- أما الحالة الرابعة فتتعلق بالسيد أمان أولان محمد أفيال منغال الذي ادّعي أن نحو 30 إلى 40 فرداً، بعضهم يرتدي الزي الخاص بحرس الحدود، قد أخذوه عنوة في 25 آب/أغسطس 2012. |
37. Japan recognized the need to continue to search for a durable solution to the external debt problem, which continued to plague a great number of least developed countries, many of them in the African continent, and welcomed the progress achieved by the launching of the HIPC Debt Initiative and its extension up to the end of the year 2000. | UN | ٣٧ - وأشار الى أن اليابان تدرك الحاجة الى استمرار البحث عن حل دائم لمشكلة الديون الخارجية التي لا تزال ترهق عددا كبيرا من أقل البلدان نموا، ويوجد كثير من هذه البلدان في القارة اﻷفريقية. وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي تحقق بإعلان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتمديد أجلها حتى نهاية عام ٢٠٠٠. |
Sure, I got plenty of them in the laptop. | Open Subtitles | بالطبع, لدي العديد منهم على حاسوبي المحمول |
One billion people already live in slums, most of them in the developing world. | UN | ويعيش بالفعل بليون نسمة في الأحياء الفقيرة، معظمهم في العالم النامي. |
He asked whether the State party intended to make an official apology to its indigenous peoples for its treatment of them in the past. | UN | وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تقديم اعتذار رسمي لسكانها الأصليين عن معاملتها لهم في الماضي. |
The coffee crisis, which affected 25 million coffee producers around the world, the majority of them in Africa, had revealed the seriousness of the problem in the primary commodity sector. | UN | فأزمة البن، التي طالت 25 مليون من منتجي البن في جميع أنحاء العالم، ومعظمهم في أفريقيا، قد كشفت ما تتصف به المشكلة في قطاع السلع الأساسية الأولية من خطورة. |