"of these changes" - Translation from English to Arabic

    • هذه التغييرات
        
    • هذه التغيرات
        
    • لهذه التغييرات
        
    • لهذه التغيرات
        
    • لتلك التغيرات
        
    • هذه التعديلات
        
    • هذه المتغيرات
        
    • تلك التغيرات
        
    • تلك التغييرات
        
    • هذان التغييران
        
    The impacts of these changes cannot yet be assessed. UN ولا يمكن إجراء تقييم بعد لآثار هذه التغييرات.
    Criteria and standards to assess the relevance and impact of these changes need further development and amplification. UN وتحتاج المعايير والمقاييس المستخدمة في تقييم أهمية هذه التغييرات وأثرها إلى مزيد من التطوير والتوسيع.
    All of these changes affect the national accounts statistics compiled by countries. UN وتؤثر جميع هذه التغييرات في إحصاءات الحسابات القومية التي تُجمِّعها البلدان.
    We stress the need to address the implications of these changes, including through improved data collection and analysis. UN ونشدد على الحاجة إلى التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها.
    The details of these changes are summarized in table 4. UN ترد تفاصيل هذه التغيرات بصورة موجزة في الجدول 4.
    Volume is expressed using the same cost factors applicable to approved appropriations to permit direct comparison of these changes relative to the level of activities approved for the relevant budget period. UN ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المنطبقة على الاعتمادات الموافق عليها لإتاحة إجراء مقارنة مباشرة لهذه التغييرات بمستوى الأنشطة الموافق عليها للفترة التي تغطيها الميزانية ذات الصلة.
    No country will escape the harmful consequences of these changes. UN وما من بلد سينجو من النتائج الضارة لهذه التغيرات.
    The purpose of these changes is to concentrate the additional resources on building national capacities to implement the MDGs. UN والهدف من هذه التغييرات تركيز الموارد الإضافية على بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The standard contract has not taken account of these changes, which were made in 2006. UN ولم يراع العقد النموذجي هذه التغييرات التي أدخلت في عام 2006.
    The standard contract has not taken account of these changes, which were made in 2006. UN ولم يراع العقد النموذجي هذه التغييرات التي أدخلت في عام 2006.
    The relevance of these changes is being studied and evaluated within the framework of the drafting work on the proposed Act mentioned earlier. UN وتجري دراسة جدوى هذه التغييرات وتقييمها في إطار العمل على صياغة القانون المقترح السالف الذكر.
    The effects of these changes are not restricted to climate change, but affect other areas. UN وتأثير هذه التغييرات لا يقتصر على تغير المناخ، لكنه يؤثر في ميادين أخرى.
    The gender impact of these changes has not been systematically evaluated. UN ولم يجرِ أي تقييم منهجي للأثر الجنساني المترتب على هذه التغييرات.
    We stress the need to address the implications of these changes, including through improved data collection and analysis. UN ونشدد على الحاجة إلى التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها.
    We stress the need to address the implications of these changes, including through improved data collection and analysis. UN ونؤكد ضرورة التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها.
    All of these changes are compatible with the child's best interests. UN وتتماشى جميع هذه التغيرات مع مصالح الطفل الفضلى.
    Some of these changes have already been, or are being, addressed. UN وقد جرى التصدي لبعض هذه التغيرات بالفعل، أو جاري التصدي لها.
    The cumulative effect of these changes is reflected in the Department's sound budgetary position. UN وانعكس التأثير التراكمي لهذه التغييرات في سلامة وضع الإدارة من حيث الميزانية.
    The chief objective of these changes is to limit the number of appeals where this has little or no purpose, and in cases of slight importance. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه التغييرات الحد من عدد الاستئنافات التي تنطوي على غرض بسيط أو لا غرض أصلاً، وفي الحالات ذات اﻷهمية البسيطة.
    We trust that the positive effect of these changes will be seen in the report of the Council for the current period. UN ونثق بأننا سنلمس اﻷثر اﻹيجابي لهذه التغيرات في تقرير المجلس عن الفترة الراهنة.
    Volume is expressed using the same cost factors applicable for the approved appropriations to permit direct comparison of these changes relative to the level of activities approved for the current budget period. UN ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المطبقة بالنسبة للاعتمادات الموافق عليها، بغية إتاحة المقارنة المباشرة لتلك التغيرات بالنسبة إلى مستوى الأنشطة الموافق عليها لفترة الميزانية الجارية.
    Most of these changes took place as a result of reforms in the legislation governing the sector. UN ونفذت معظم هذه التعديلات في سياق إصلاحات الإطار التنظيمي للقطاع الصحي.
    The amazing pace and speed of these changes call for new visions so that the present can be managed and the future's dimensions charted. UN ومما لا شك فيه أن وتيرة هذه المتغيرات وسرعتها المذهلة تستدعي البحث عن رؤى جديدة لتوجيه الحاضر، واستشراف أبعاد المستقبل.
    The effects of these changes include: UN وتشمل اﻵثار المترتبة على تلك التغيرات ما يلي:
    Better tracking and documenting of these changes would help both agencies and countries to understand differences in reported indicators. UN ومن شأن تحسين تتبع وتوثيق تلك التغييرات أن يساعد كلا من الوكالات والبلدان على فهم الاختلافات الحاصلة في المؤشرات المبلغ عنها.
    Both of these changes resulted in significant reductions in requirements owing to lower actual contract prices of air asset. UN وأدى هذان التغييران على حد سواء إلى تخفيضات كبيرة في الاحتياجات نظرا لانخفاض أسعار العقود الفعلية للأصول الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more