"of these communities" - Translation from English to Arabic

    • هذه المجتمعات
        
    • هذه الجماعات
        
    • لهذه المجتمعات
        
    • هذه المجموعات
        
    • تلك المجتمعات
        
    • هذه الطوائف
        
    • تلك المجموعات
        
    • لهذه الجماعات
        
    • لهذه الطوائف
        
    • هاتين الطائفتين
        
    • لتلك المجتمعات
        
    • هاتين الجماعتين
        
    • تلك الطوائف
        
    • من هذه الأوساط
        
    The effect of the provision has been to ensure representation of these communities, which are otherwise politically and economically marginalized. UN وقد نجم عن هذا الإجراء ضمان تمثيل هذه المجتمعات التي كان مصيرها التهميش سياسيا واقتصاديا، لولا هذا الإجراء.
    The future peace and stability of the country is inextricably linked to the successful revitalization of these communities. UN فمستقبل السلام والاستقرار في هذا البلد يرتبط ارتباطا لا فكاك منه بالنجاح في إحياء هذه المجتمعات.
    Cultural diversity is based on the variety and richness of these communities. UN ويستند التنوع الثقافي إلى تنوع هذه المجتمعات وثرائها.
    The vast majority of these communities are concentrated in the west and south of the country, where the land is more fertile. UN وتتركز الغالبية العظمى من هذه الجماعات الإثنية في غربي البلد وجنوبه حيث الأراضي أخصب.
    Special endowments are also made in favour of these communities for celebrating religious festivals. UN وهناك أيضاً هبات مخصصة للاحتفالات الدينية لهذه المجتمعات.
    The members of these communities have a low self—image. UN وﻷعضاء هذه المجموعات صورة سيئة عن أنفسهم.
    The construction of wells in all communities and the provision of solar systems managed by several communities have improved the well being of these communities. UN وتحسن رفاه هذه المجتمعات بفضل بناء آبار في كل مناطقها وتوفير نظم طاقة شمسية تديرها عدة مجتمعات.
    As a consequence, most of these communities have also become a part of the vulnerable population. UN ونتيجة لذلك، أصبحت معظم هذه المجتمعات أيضا جزءا من الفئات الضعيفة من السكان.
    However, drop—out rates in districts with concentrations of these communities are higher for girls than for boys. UN ومع ذلك، فإن معدلات التسرب في المناطق التي تتركز فيها هذه المجتمعات أعلى عند الفتيات منها عند الفتيان.
    Many of these communities are geographically isolated and are far from major centres and services. UN وكثير من هذه المجتمعات معزولة جغرافيا وبعيدة عن المراكز والخدمات الرئيسية.
    This would require the building of confidence between the population of northern Uganda and the national army which has been associated with the suffering of these communities. UN وسيتطلب ذلك بناء الثقة بين سكان شمال أوغندا والجيش الوطني الذي ارتبط بمعاناة هذه المجتمعات المحلية.
    The right of these communities to prior consultation is defined in our constitution and in ILO Convention No. 169. UN ويتحدد حق هذه المجتمعات في التشاور المسبق في دستورنا وفي الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية.
    Establishing clear-cut responsibilities and rules allowing for the participation of these communities in such efforts has proved to be a prerequisite for effectively unlocking their potential. UN وثبت أن تحديدا واضحا للمسؤوليات والقواعد التي تتيح مشاركة هذه الجماعات المحلية في مثل هذه الجهود شرط أساسي لإطلاق العنان لطاقاتها الكامنة بفعالية.
    Orang Asli affairs fall under the purview of the Department of Orang Asli Development (JAKOA) which is responsible for the welfare and advancement of these communities. UN وتخضع شؤون جماعة الأورنغ أسلي لوصاية إدارة تنمية جماعة أورنغ أسلي، المسؤولة عن رعاية هذه الجماعات وتقدمها.
    In an attempt to challenge the patriarchal nature of these communities, the gender inequalities were highlighted. UN وفي محاولة لتحدي الطابع الأبوي لهذه المجتمعات المحلية، تم التركيز على جوانب عدم المساواة بين الجنسين.
    This project is very successful and has achieved great outcomes and had an impact on the health status of these communities. UN وقد نجح هذا المشروع نجاحا كبيرا وحقق نتائج عظيمة كان لها أثرها على الحالة الصحية لهذه المجتمعات المحلية.
    The Special Representative calls upon the Government to pay particular attention to the needs and practices of these communities in legislation pertaining to natural resources and land ownership. UN وطلب الممثل الخاص إلى الحكومة أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات هذه المجموعات وممارساتها في التشريعات المتصلة بالموارد الطبيعية وبملكية الأرض.
    The members of these communities were destitute, and their living arrangements were so improvised that tracking them was a great challenge. UN فأفراد تلك المجتمعات المحلية معوزون وترتيبات معيشتهم معدمة إلى درجة تجعل تعقبهم تحديا كبيرا.
    Nevertheless, it should first be noted that in Bangladesh, one cannot talk in terms of the repression of these communities. UN غير أنه ينبغي أن نلاحظ قبل كل شيء أنه لا يمكن أن نتحدث عن سياسة قمعية في بنغلاديش تجاه هذه الطوائف.
    By adapting its services, UNRWA has been working to meet the growing needs of these communities. UN وبتكييف خدماتها، تعمل الأونروا على سد الاحتياجات المتزايدة لهذه الجماعات.
    The religious courts of these communities are granted jurisdiction in matters of personal status, such as marriage and divorce. UN وتتمتع المحاكم الدينية لهذه الطوائف باختصاص تناول مسائل الأحوال الشخصية كالزواج والطلاق.
    469. Concern is expressed that development and resource exploration programmes on land subject to the property rights of indigenous and Afro-Colombian communities have been pursued without sufficient consultation with the representatives of these communities and without sufficient concern for the environmental and socio-economic impact of these activities. UN ٤٦٩ - ومن المقلق أن برامج التنمية واستكشاف الموارد بشأن اﻷراضي الخاضعة لحقوق الملكية لطائفة السكان اﻷصليين والطائفة اﻷفريقية الكولومبية قد نفذت دون استشارة كافية مع ممثلين عن هاتين الطائفتين ودونما اهتمام كاف بأثر هذه اﻷنشطة في الميدان البيئي والاجتماعي - الاقتصادي.
    By adapting its services, UNRWA has been working to meet the growing needs of these communities. UN وبتكييف خدماتها، تعمل الأونروا على سد الاحتياجات المتزايدة لتلك المجتمعات.
    There has recently been a considerable exodus of the most able-bodied and well-off members of these communities to the Russian Federation. UN فقد حدثت هجرة كبيرة في اﻵونة اﻷخيرة من أكثر أفراد هاتين الجماعتين كفاءة وثراء إلى الاتحاد الروسي.
    With respect to educational institutions, minorities no longer have religious seminaries, and this poses a real threat to their ability to renew the ranks of their clergy and hence undermines the religious leadership and management of these communities. UN وفيما يتعلق بمؤسسات التدريب، فإن الأقليات لم تعد تملك مدارس دينية لتدريب رجال الدين مما يشكل خطرا حقيقيا فيما يخص خلافة رجال الدين وتوجيه تلك الطوائف وإدارة شؤونها الدينية.
    Taking into consideration the fact that the portal must present information using the standard terminology of three separate communities (space, disaster risk reduction and emergency response communities), it is essential for the portal to be able to incorporate a glossary of terms so that any visitor can become aware of the meaning of specific terms employed by any of these communities. UN 20- مراعاةً لضرورة عرض البوَّابة للمعلومات باستخدام المصطلحات المعيارية لثلاثة أوساط منفصلة (الفضاء والحدُّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ)، من الضروري للبوَّابة أن تتضمَّن مسرداً للمصطلحات لكي يتمكَّن كل زائر من معرفة معنى مصطلحات معيَّنة تستخدمها أيٌّ من هذه الأوساط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more