"of these concepts" - Translation from English to Arabic

    • هذه المفاهيم
        
    • لهذه المفاهيم
        
    • هذين المفهومين
        
    Each of these concepts should here be carefully considered as to whether and to what extent they are applicable to the protection of the atmosphere. UN وينبغي تناول كل مفهوم من هذه المفاهيم بعناية من حيث مدى انطباقه على حماية الغلاف الجوي.
    The treaty text itself or associated documents could alternatively expand on the meaning of these concepts. UN ويمكن من ناحية أخرى أن يتم، في نص المعاهدة نفسه أو الوثائق المتصلة به، التوسع في مدلول هذه المفاهيم.
    Implementation of these concepts, however, has remained fraught with difficulties and plagued by continuing violence on the ground. UN بيد أن الصعوبات وأعمال العنف المستمرة على أرض الواقع ظلت تكتنف تنفيذ هذه المفاهيم.
    Member States may wish to review the practical application of these concepts in the sharing of the Organization's expenses. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء في استعراض التطبيق المبدئي لهذه المفاهيم الخاصة بتقاسم نفقات المنظمة.
    The continued evolution and enhancement of these concepts form the fabric of norms and standards which guide lawful international behaviour. UN وإن التطوير والتحسين المستمرين لهذه المفاهيم يشكلان نسيج مجموعة من القواعد والمعايير المرشدة للسلوك الدولي المشروع.
    Effective participation in decision-making processes relating to cultural heritage is a key element of these concepts. UN وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين.
    The implementation of these concepts is crucial for the achievement of responsible fisheries and as a result they are being addressed routinely by FAO in its capacity-building activities. UN ولتنفيذ هذه المفاهيم أهمية حاسمة بالنسبة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وبالتالي تعالج منظمة الأغذية والزراعة هذه المفاهيم بانتظام في إطار أنشطة بناء القدرات التي تنفذها.
    Implementation of these concepts, however, has remained fraught with difficulties and plagued by continuing violence on the ground. UN غير أن تنفيذ هذه المفاهيم لا يزال مفعما بالصعوبات ومبتليا بالعنف المستمر على أرض الواقع.
    The implementation of these concepts and definitions should result in data that are nationally useful and internationally comparable. UN ومن المنتظر أن يسفر تنفيذ هذه المفاهيم والتعاريف عن بيانات مفيدة على الصعيد الوطني وقابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    For each of these concepts, a code list is provided and must be used when reporting the data. UN وتتوافر لكل مفهوم من هذه المفاهيم قائمة رموز يتعين استخدامها عند الإبلاغ عن البيانات.
    The importance of these concepts favours the making of clear definitions and methods for estimating such figures. UN وتدعم أهمية هذه المفاهيم وضع تعاريف وأساليب واضحة لتقدير هذه الأرقام.
    The flash appeal for Myanmar was the first to successfully implement most of these concepts. UN وكان النداء العاجل من أجل ميانمار أول نداء نفّذ معظم هذه المفاهيم بنجاح.
    It was therefore important to understand the details of these concepts before new regimes were put into place. UN ولذلك فإنه من المهم فهم تفاصيل هذه المفاهيم قبل تطبيق أنظمة جديدة.
    Furthermore, the understanding of these concepts is not the same in all the organizations. UN وعلاوة على ذلك، فإن اكتناه هذه المفاهيم غير متجانس في جميع المنظمات.
    Furthermore, the understanding of these concepts is not the same in all the organizations. UN وعلاوة على ذلك، فإن اكتناه هذه المفاهيم غير متجانس في جميع المنظمات.
    A subset of these concepts was identified as appropriate for information exchange consistent with the objectives of the Meeting. UN وحُدّدت مجموعة فرعية من هذه المفاهيم باعتبارها مجموعة مناسبة لتبادل المعلومات باتّساق مع أهداف الاجتماع.
    A subset of these concepts was identified as appropriate for information exchange consistent with the objectives of the Meeting. UN وتم تحديد مجموعة فرعية من هذه المفاهيم باعتبارها مناسبة لتبادل المعلومات بما يتسق مع أهداف الاجتماع.
    UNCTAD was encouraged to continue its policy-oriented analysis of these concepts and enhance its technical cooperation activities in the area of commodities. UN وقد تم تشجيع الأونكتاد على مواصلة تحليله لهذه المفاهيم تحليلاً موجهاً نحو السياسة العامة وتعزيز أنشطة تعاونه التقني في مجال السلع الأساسية.
    23. Following its examination of these concepts, the Court suggested that the key element was not the presence of force but the absence of consent. UN 23- واقترحت المحكمة بعد أن أجرت فحصاً لهذه المفاهيم أن العنصر الرئيسي ليس وجود القوة بل انعدام الرضا.
    Due to the problem of finding a satisfactory definition of the " protected religion or belief " , the pertinent international human rights standards provide for a broad view of these concepts. UN ونظراً إلى أنه من الصعب إيجاد تعريف مرضٍ لمفهوم " الدين أو المعتقد الذي يحظى بالحماية " ، فإن المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة تنص على الأخذ بمنظور واسع لهذه المفاهيم.
    The difficulty is that application of these concepts appears to vary depending on the programme manager's perception of the gravity of the matter, the extenuating circumstances at the time of the conduct in question, and the staff member's position. UN وتكمن الصعوبة في التباين في تطبيق هذين المفهومين على ما يبدو، وفقا لتصورات مدير البرنامج عن مدى خطورة المسألة، وعن الظروف المخففة وقت وقوع السلوك المعني، ووضع الموظف.
    Some members underlined the importance of these concepts to differentiate the status of high-ranking and other State officials, and that of incumbent and former officials. UN وشدّد بعض الأعضاء على أهمية هذين المفهومين للتمييز بين مركز كبار المسؤولين وغيرهم من مسؤولي الدولة، ومركز المسؤولين الحاليين والسابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more