"of these economies" - Translation from English to Arabic

    • هذه الاقتصادات
        
    • لهذه الاقتصادات
        
    • تلك الاقتصادات
        
    • الاقتصادين
        
    • من اقتصاداتها
        
    As real interest rates in some of these economies remain low, monetary tightening is likely to continue for the rest of 2011. UN ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011.
    However, the sheer size of these economies suggests that the effect this time around could be different. UN إلا أن مجرد حجم هذه الاقتصادات يشير إلى أن التأثير هذه المرة قد يكون مختلفاً.
    Thus, growth in many of these economies is likely to remain more volatile than in those of East Asia and South Asia. UN ومن ثم من المحتمل أن يبقى النمو في كثير من هذه الاقتصادات أكثر تقلّباً مما حدث في شرق آسيا وجنوب آسيا.
    First, important conceptual gaps exist in the statistical system of these economies. UN أولا: توجد فجوات مفاهيمية هامة في النظام اﻹحصائي لهذه الاقتصادات.
    In none of these economies has the rapid specialization in oil exports brought widely shared benefits for the population; UN ولم يعد التخصص السريع في تصدير النفط في أي من هذه الاقتصادات بفوائد يتم تقاسهما على نطاق واسع بين السكان؛
    For several decades, structural transformation policies have sought to move least developed countries away from their overwhelming dependence on agriculture; however, most of these economies remain based on agriculture. UN فلعدة عقود سعت سياسات التحول الهيكلي إلى الانتقال بأقل البلدان نموا من اعتمادها الغالب على الزراعة؛ ومع هذا، فإن معظم هذه الاقتصادات مازالت قائمة على الزراعة.
    Modern industrial economies are heavily dependent on energy, and further growth of these economies will result in increased needs for energy services. UN والاقتصادات الحديثة التصنيع تعتمد بشكل كبير على الطاقة، واطراد النمو في هذه الاقتصادات سيؤدي إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بخدمات الطاقة.
    It is noteworthy that most of these economies have been undergoing continuous economic reforms. UN وتجدر ملاحظة أن معظم هذه الاقتصادات كانت تخضع لإصلاحات اقتصادية مستمرة.
    Nevertheless, after several years of being mired in the aftermath of the financial crisis, these projected growth rates are insufficient to recuperate the output and job losses in most of these economies. UN غير أنه، بعد أن ظلت هذه الاقتصادات تتخبط لعدة سنوات في أعقاب الأزمة المالية، معدلات النمو المتوقعة هذه غير كافية لتعويض النواتج وفرص العمل الضائعة في معظم تلك الاقتصادات.
    For some of these economies, remittances represent a larger financial inflow than either private capital flows or foreign assistance. UN وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية.
    In most of these economies, prices appear to have now stabilized. UN ويبدو أن الأسعار آخذة في الاستقرار الآن في معظم هذه الاقتصادات.
    Further diversification of these economies will always remain a challenge. UN وستظل مواصلة تنويع هذه الاقتصادات تشكل تحديا دائما.
    However, this also highlights the continued vulnerability of these economies to volatility in commodity markets. UN ولكن هذا يسلط الضوء أيضا على استمرار ضعف هذه الاقتصادات تجاه التقلبات في أسواق السلع الأساسية.
    Some of these economies have already become net exporters of capital. UN وأصبحت بعض هذه الاقتصادات بالفعل مصدﱢرة صافية لرأس المال.
    Scattered information suggests that some of these economies have recently succeeded in attracting sizeable amounts of foreign direct investment which, however, have not yet made much of a difference in their otherwise weak economic performance. UN وتوحي معلومات مشتتة بأن البعض من هذه الاقتصادات نجح مؤخرا في اجتذاب كميات لا بأس بها من الاستثمار المباشر اﻷجنبي، التي لم تحدث الى حد اﻵن تغييرا في أداء هذه الاقتصادات الضعيفة.
    In fact, many of these economies are not yet WTO members. UN والواقع أن كثيرا من هذه الاقتصادات ليست بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Most of these economies continue to stagnate as a result of debilitating debt burden, dwindling external financial flows and poor terms of trade due to over-reliance on a few primary commodities. UN ما زال معظم هذه الاقتصادات يعاني من الركود نتيجة عبء الدين الموهن، وتضاؤل التدفقات المالية الخارجية وانخفاض معدلات التبادل التجاري بسبب الافراط في الاعتماد على بضعة سلع أولية.
    In 2004, as the economic recovery gained momentum worldwide, the aggregate gross domestic product (GDP) of these economies expanded rapidly by 6.6 per cent. UN وفي عام 2004، تسارعت وتيرة الانتعاش الاقتصادي على مستوى العالم، وارتفع مجمل الناتج المحلي الإجمالي لهذه الاقتصادات بسرعة بنسبة 6.6 في المائة.
    The resilience of domestic demand is a sign of confidence in the future prospects of these economies on the part of both consumers and investors. UN فمرونة الطلب المحلي علامة على الثقة في آفاق المستقبل لهذه الاقتصادات من جانب كل من المستهلكين والمستثمرين.
    More importantly, firming domestic demand, including stronger investment, is increasingly underpinning the overall performance of these economies. UN والأهم من ذلك أن توطد الطلب المحلي، بما في ذلك ازدياد قوة الاستثمار، يدعم على نحو متزايد الأداء الشامل لهذه الاقتصادات.
    Historical hindsight is needed to understand the current specific features of these economies. UN ومن الأهمية بمكان استخلاص العبر من التاريخ لفهم الخصائص الحقيقية لهذين الاقتصادين.
    The economic situation in Europe continues to deteriorate; a number of these economies currently have real GDPs below those achieved prior to the crisis and several are in a depression. UN واستمرت الحالة الاقتصادية في أوروبا في التدهور وبات عدد من اقتصاداتها يحقق حالياً معدلات حقيقية للناتج المحلي الإجمالي تقل عن المعدلات التي كان يحققها قبل الأزمة، كما يجتاز عدد آخر منها حالة كساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more