"of these governments" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحكومات
        
    • تلك الحكومات
        
    • هاتين الحكومتين
        
    This would likely not present a difficulty if all Parties to the conventions were also members of the Council, and vice-versa, and if all of these Governments shared commensurate decision-making powers in all of the fora. UN وهذا الأمر قد لا يشكل صعوبة إذا كانت جميع الأطراف في الاتفاقيات أطرافاً أيضاً في المجلس، والعكس بالعكس، وإذا كانت جميع هذه الحكومات تمارس في جميع المنتديات سلطات متناسبة في صنع القرارات.
    Many of these Governments inaugurated policies to alter the current demographic situation and to increase population growth. UN وبدأ كثير من هذه الحكومات سياسات لتغيير الحالة الديموغرافية الراهنة ولزيادة النمو السكاني.
    This, in turn, would enhance the capacity of these Governments to honour their future obligations in terms of debt servicing; UN ويؤدي ذلك بدوره إلى تعزيز قدرة هذه الحكومات على الوفاء بالتزاماتها في المستقبل فيما يتعلق بخدمة الديون؛
    The Group also recontacted some of these Governments regularly to remind them of the documents and information that the Group still required in order to carry out its mission. UN وعمد الفريق، علاوة على ذلك، وعلى نحو منتظم، إلى تجديد الاتصال ببعض تلك الحكومات لتذكيرها بالوثائق والمعلومات التي ما زال الفريق بحاجة إليها كي ينجز مهمته.
    It would invite all who contributed to the centennial to file their records in this respect with either of these Governments. UN وتدعو جميع من ساهموا في الاحتفال بالذكرى المئوية إلى حفظ سجلاتهم المتعلقة بهذا الموضوع لدى إحدى هاتين الحكومتين.
    The responses of these Governments are summarized in the present report. UN وترد في التقرير ملخصات بردود هذه الحكومات.
    The responses of these Governments are summarized in the present report. UN وترد في هذا التقرير ملخصات بردود هذه الحكومات.
    He appreciates the openness of these Governments and their cooperation in responding to the queries. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لانفتاح هذه الحكومات ولتعاونها في الرد على الأسئلة.
    The responses of these Governments are summarized in the present report. UN وقد ضُمنت في هذا التقرير موجزات لردود هذه الحكومات.
    The responses of these Governments are summarized in the present report. UN وضُمنت في هذا التقرير موجزات لردود هذه الحكومات.
    He has reported to me that most of these Governments supported the idea of a regional conference. UN وأفادني في تقريره أن معظم هذه الحكومات تؤيد فكرة عقد مؤتمر إقليمي.
    We are very grateful to all of these Governments and organizations for their sincere assistance. UN ونحــن ممتنــون جـدا لكل هذه الحكومات والمنظمات لمساعدتها المخلصة.
    However, some of these Governments received the allegations as recently as in October or November 1994. UN غير أن بعض هذه الحكومات لم تتلق اﻹدعاءات إلا في وقت متأخر من السنة كتشرين اﻷول/أكتوبر أو تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    However, some of these Governments received the allegations as recently as in October or November 1994. UN غير أن بعض هذه الحكومات لم تتلق اﻹدعاءات إلا في وقت متأخر من السنة كتشرين اﻷول/أكتوبر أو تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Some of these Governments indicated that they thus intended to contribute to the implementation of goals and the carrying out of activities relating to the United Nations Decade of International Law. UN وقد بينت بعض هذه الحكومات أنها تعتزم اﻹسهام في تنفيذ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي والاضطلاع باﻷنشطة المتصلة به.
    In her letter she sought the cooperation of these Governments in assessing the response to the recommendations made in her reports on her missions to their countries, and expressed her interest in learning about developments and initiatives within the sphere of her mandate that had taken place or been enacted since her visit. UN والتمست في رسالتها تعاون هذه الحكومات في تقييم الاستجابة للتوصيات التي قدمتها في تقاريرها بشأن بعثاتها إلى بلدانها، وأعربت عن اهتمامها بالاضطلاع على ما حدث أو تم من تطورات ومبادرات تدخل في نطاق ولايتها، منذ زيارتها.
    I should point out that the attempts of these Governments to stabilize the situation on their own too often fail to be adequately and clearly understood in society, where a well-adapted system of social safeguards is lacking. UN ويجدر بي أن أشير إلى أن المساعي التي تبذلها هذه الحكومات من جانبها وحدها لتثبيت اﻷحوال لا تقابل في أكثر اﻷحيان بتفهم كاف وواضح من جانب المجتمع حيث أنه يفتقر الى نظام للضمانات يكون حسن التكيف مع أوضاعه.
    Each of these Governments was entitled to present to the Executive Secretary, for transmission to the Panel, additional information and views concerning the issues raised in the reports. r/ UN وكان يحق لكل من هذه الحكومات تقديم معلومات وآراء اضافية بصدد المسائل المثارة في التقارير إلى اﻷمين التنفيذي ليحيلها إلى الفريق)ص(.
    The conflicts have affected children and women most and the capacities of these Governments to respond to emergencies have been severely reduced. UN وأثرت النزاعات أشد التأثير على اﻷطفال والنساء وتقلصت بدرجة كبيرة قدرة تلك الحكومات على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Such a strategy must include a significant commitment on the part of these Governments to support the costs of essential technological and human infrastructure building. UN ويجب أن تتضمن تلك الاستراتيجية التزاما يعتد به من جانب تلك الحكومات بدعم تكاليف بناء الهياكل الأساسية الجوهرية، تكنولوجية كانت أم بشرية.
    The first such offices were established in Mexico in 2012 and Brazil in 2013 and are expected to result in further consolidation of the commitment of these Governments to the strategic partnership with UNODC. UN وقد أُنشئ أول مكتب من هذه المكاتب في المكسيك في عام 2012 والثاني في البرازيل في عام 2013، ومن المتوقَّع أن يفضي هذان المكتبان إلى زيادة تدعيم التزام هاتين الحكومتين بالشراكة الاستراتيجية مع المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more