"of these needs" - Translation from English to Arabic

    • هذه الاحتياجات
        
    It noted that many of these needs are in developing countries. UN ولاحظت أن الكثير من هذه الاحتياجات يوجد في البلدان النامية.
    It is somehow regrettable that until now none of these needs have matching resources. UN على أن مما يؤسف له نوعاً ما أن هذه الاحتياجات جميعها لا تجد ما يقابلها من موارد.
    The majority of these needs correspond to those identified under the capacity-building framework. UN وتتفق غالبية هذه الاحتياجات مع تلك المحددة في إطار بناء القدرات.
    The phases I and II allocation of $5.5 million covers 20 per cent of these needs. UN وتُغطي مخصصات المرحلتين اﻷولى والثانية التي تبلغ ٥,٥ ملايين دولار ٢٠ في المائة من هذه الاحتياجات.
    The two disarmament reference libraries could respond to a number of these needs. UN وبوسع مكتبتي المراجع الخاصة بنزع السلاح أن تلبيا عددا من هذه الاحتياجات.
    Highlights of these needs are given below: UN وفيما يلي تسليط الضوء على هذه الاحتياجات:
    The Fund was able to meet only $25 million of these needs through funds provided by the Governments of Canada, the Netherlands and the United Kingdom. UN وتمكن الصندوق من تلبية ما قيمته 25 مليون دولار فقط من هذه الاحتياجات عن طريق أموال مقدمة من حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا.
    The concept of sustainable relief and reconstruction has emerged tThrough analysis of these needs., the concept of sustainable relief and reconstruction has emerged. UN فتحقيق الاستدامة في الغوث وإعادة الإعمار قد نشأت من خلال تحليل هذه الاحتياجات.
    Private timber companies have met some of these needs; however, for most rural Liberians, they remain no better served. UN وكانت شركات الأخشاب الخاصة قد عملت على تلبية بعض هذه الاحتياجات ولكن معظم سكان أرياف ليبريا ما زالوا بحاجة إلى خدمات.
    Approval of a list of capacity-building needs identified through other activities and the prioritization of these needs UN إقرار قائمة باحتياجات بناء القدرات المستبانة من خلال أنشطة أخرى ووضع أولويات هذه الاحتياجات
    Many of these needs and opportunities can be met only, or much more easily, by private sources of external financing. UN فكثير من هذه الاحتياجات والفرص يمكن تلبيتها فقط، أو بسهولة أكبر كثيراً، من المصادر الخاصة للتمويل الخارجي.
    Most of these needs cannot be met effectively by a workshop or meeting but will require more sustained forms of financial and technical assistance. UN ومعظم هذه الاحتياجات لا يمكن أن تفي بها بصورة فعالة حلقة عمل أو اجتماع، وإنما تتطلب أشكالاً من المساعدة المالية والتقنية تكون أكثر استدامة.
    6. The data needs for evaluating progress made in reproductive rights and reproductive health are large and diverse but considerable progress has been achieved in meeting some of these needs. UN 6 - ورغم أن الاحتياجات من البيانات اللازمة لتقييـم التقدم المحرز في مجال الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية ضخمـة ومتنوعة، فقد أحرز تقدم في تلبية بعض هذه الاحتياجات.
    The framework within which most of these needs were identified at the time was the emergency recovery programme to which donors pledged funds. UN واﻹطار الذي تحددت بفضله غالبية هذه الاحتياجات حينذاك هو برنامج اﻹنعاش في حالة الطوارئ، الذي تعهد المانحون بتقديم اﻷموال إليه.
    To respond to many of these needs, and to ease what for many is an abrupt cultural transition, the Government has instituted an array of policies and programmes which, to a greater or lesser extent, treat these subcommunities as distinct groups. UN ولمواجهة كثير من هذه الاحتياجات ولتسهيل الانتقال الثقافي المفاجئ لكثير من هؤلاء بدأت الحكومة سلسلة من السياسات والبرامج للتعامل مع هذه الطوائف الفرعية على أنها مجموعات متميزة بشكل ما.
    Moreover, in terms of the totality of TCDC needs, the United Nations system still provides relatively modest resources in support of these needs. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بمجموع احتياجات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، لا تقدم منظومة اﻷمم المتحدة سوى موارد متواضعة نسبيا لدعم هذه الاحتياجات.
    UNICEF also indicated that it needed funds to cover its rehabilitation and reconstruction programmes in addition to flash appeal amounts, although estimates of these needs varied over time. UN وأشارت اليونيسيف أيضا إلى أنها في حاجة إلى الأموال لتغطية برامجها الخاصة بإعادة التأهيل والتعمير بالإضافة إلى مبالغ النداء العاجل، رغم أن تقديرات هذه الاحتياجات ظلت تتغير مع مرور الزمن.
    It is in light of these needs and the discussion in paragraph 14 that the Administrator proposes that he be authorized to utilize the uncommitted resources of the combined TSS-1 and TSS-2 facilities flexibly to respond to the needs of the programme countries within the overall suggested earmarking. UN وعلى ضوء هذه الاحتياجات وما نوقش في الفقرة ١٤، يقترح مدير البرنامج أن يؤذن له باستخدام الموارد غير المرتبط بها للمرفق اﻷول والمرفق الثاني لخدمات الدعم التقني مجتمعين وذلك بشكل مرن لتلبية احتياجات بلدان البرنامج في إطار المخصص الاجمالي المقترح.
    We believe, along with CIDSE and others, that innovative mechanisms are urgently needed to support action to tackle both of these needs. UN ونحن نعتقد أنه إلى جانب التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وغير ذلك، تلزم آليات ابتكارية بصورة عاجلة لدعم إجراءات لمعالجة هذه الاحتياجات.
    In this regard, the African Innovation Foundation, a Swiss-based, not-for-profit organization, and ECA have developed the Innovation Prize for Africa (IPA) to respond to some of these needs and stimulate STI. UN وفي هذا الصدد قامت مؤسسة الابتكار الأفريقية ومقرها سويسرا وهي منظمة لا تهدف للربح بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوضع جائزة للابتكار لأفريقيا استجابة لبعض هذه الاحتياجات ولحفز النشاط في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more