"of these peoples" - Translation from English to Arabic

    • هذه الشعوب
        
    • لهذه الشعوب
        
    • هؤلاء السكان
        
    • لهؤلاء السكان
        
    • بهذه الشعوب
        
    Indigenous rights, on the other hand, tend to consolidate and strengthen the separateness of these peoples from other groups in society. UN ومن ناحية أخرى، تنزع حقوق الشعوب الأصلية إلى دعم وتعزيز انفصال هذه الشعوب عن غيرها من المجموعات في المجتمع.
    50. The no-contact principle does not mean that mechanisms cannot be established for indirectly monitoring the situation of these peoples. UN 50- ولا يعني مبدأ عدم الاتصال أنه لا يمكن وضع آليات لرصد حالة هذه الشعوب رصداً غير مباشر.
    These protocols should serve as a safeguard to minimize the consequences of initial contact by ensuring that the relevant procedures protect the lives and cultures of these peoples. UN وينبغي أن تكون هذه البروتوكولات بمثابة ضمان للتخفيف من آثار الاتصال الحديث، وذلك من خلال ضمان أن تحمي الإجراءات ذات الصلة حياة هذه الشعوب وثقافاتها.
    This principle outlaws assimilation processes, which clearly violate the human rights of these peoples. UN ويعتبر هذا المبدأ عمليات الاستيعاب عمليات غير قانونية تشكل انتهاكاً واضحاً لحقوق الإنسان لهذه الشعوب.
    Ironically, while scientific and commercial interest in the ecological knowledge and resource management practices of indigenous peoples is growing, the traditional knowledge of these peoples is under serious threat. UN ومن السخرية أنه بينما يتزايد الاهتمام العلمي والتجاري بالمعارف الإيكولوجية وممارسات إدارة الموارد التي تأخذ بها الشعوب الأصلية، فإن المعارف التقليدية لهذه الشعوب مهددة بخطر كبير.
    The Commission notes that some of these peoples, such as the Hadzabe and Batwa, are in danger of extinction. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض هؤلاء السكان مثل الحدذابي والباتوا مهددون بالانقراض.
    These rights include the right of these peoples to participate in the use, management and conservation of these resources. UN ومن بين هذه الحقوق حق هذه الشعوب في المشاركة في استخدام وإدارة وصون هذه الموارد.
    This demonstrates an increasing tendency for the Convention to be a valuable instrument for the protection of the rights of these peoples. UN وهذا يثبت الاتجاه المتزايد لأن تصبح الاتفاقية صكا قيما لحماية حقوق هذه الشعوب.
    Illegal action taken by oil companies and other firms violates the rights of these peoples. UN وأشارت إلى أن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها شركات النفط وغيرها من الشركات تنتهك حقوق هذه الشعوب.
    The Forum also considers that the situation of these peoples should be the subject of a special international meeting during the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN كما يوصي المنتدى بجعل حالة هذه الشعوب موضوعا لاجتماع دولي خاص يعقد أثناء العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    The same article provides that the provisions of the Convention shall be applied without discrimination to male and female members of these peoples. UN وتنص هذه المادة أيضا على وجوب تطبيق أحكام الاتفاقية دون تمييز على الذكور والإناث من أفراد هذه الشعوب.
    Of course, it will be necessary to do much more to end all forms of discrimination against and marginalization of these peoples. UN وبطبيعة الحال سيكون من الضروري بذل جهود أكبر ﻹنهاء جميع أشكال التمييز ضد عملية تهميش هذه الشعوب.
    The will expressed by Africa for a strengthening of the mechanism for conflict prevention, management and settlement thus attests to the determination of these peoples to work together to shelter the continent from factors of dissension. UN إن اﻹرادة التي عبرت عنها افريقيا من أجل تعزيز آلية منع الصراع وإدارته وتسويته هي بالتالي دليل على تصميم هذه الشعوب على العمل معا لحماية القارة من عناصر الشقاق.
    99.43. Encourage greater participation of indigenous peoples through the elaboration of a law regulating the right of these peoples to prior consultation (Peru); UN 99-43- أن تشجع على مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة أكبر من خلال وضع قانون ينظم حق هذه الشعوب في التشاور المسبق (بيرو)؛
    It encourages the State party to take the nomadic lifestyle of these peoples into account and to consider expanding the protected zone based on feasibility studies that take cultural and environmental impacts into consideration. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في حسبانها دينامية ارتحال هذه الشعوب فيما يتعلق بنمط حياتها وتنظر في مسألة توسيع المنطقة الحرام بعد إجراء دراسات جدوى تشمل معايير لتقييم الأثر البيئي والثقافي.
    Numerous aspects of the daily life of our peoples within this sphere of interaction are a constant reminder of the contribution of the sons and daughters of Algeria to the economic, social and cultural development of these peoples. UN وتمثل الجوانب العديدة للحياة اليومية لشعوبنا التي تجري في إطار مجال التفاعل هذا تذكرة مستمرة للإسهامات التي قدمها أبناء وبنات الجزائر للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الشعوب.
    In that context, ILO had taken increasing account of the special needs and contributions of these peoples in the process of national development. UN وفي هذا السياق أخذت منظمة العمل الدولية في الحسبان، بصورة متزايدة، الاحتياجات والمساهمات الخاصة لهذه الشعوب في عملية التنمية الوطنية.
    In many cases for indigenous and tribal peoples, forms of family work constitute part of the socialization process, as well as of the cultural identity of these peoples. UN ففي كثير من الحالات، تمثل أشكال العمل الأسري، بالنسبة للشعوب الأصلية والقبلية، جزءا من عملية التنشئة الاجتماعية، ومن الهوية الثقافية لهذه الشعوب.
    7. The Health of the Indigenous Peoples Initiative has been effective not only in advocating for the well-being of the indigenous peoples of the Americas in regional, national and local forums, but also in forging strategic partnerships and networks that have promoted processes aimed at improving the health conditions of these peoples. UN 7 - وتتسم مبادرة صحة الشعوب الأصلية التي تقوم بها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بكونها فعالة ليس فقط في الدعوة من أجل سلامة الشعوب الأصلية بالأمريكتين في المحافل الإقليمية والوطنية والمحلية، بل أيضا في إقامة شراكات وشبكات استراتيجية تعزز العمليات الرامية إلى تحسين الأحوال الصحية لهذه الشعوب.
    Taking into account that Argentina is a country with a large number of indigenous minorities, the Russian Federation also asked what kind of problems Argentina is faced with in ensuring the rights of these peoples and how to ensure their rights. UN وإذ وضع الاتحاد الروسي في اعتباره أن الأرجنتين بلد يسكنه عدد كبير من الأقليات المنتمية إلى السكان الأصليين، استفسر أيضاً عن نوع المشاكل التي تواجهها الأرجنتين في سياق ضمان حقوق هؤلاء السكان وعن كيفية ضمانها هذه الحقوق.
    The purpose of this body is to secure the active involvement of these peoples in the study of policies that affect them within the diversity of Chilean society. UN والغرض من هذه اللجنة ضمان المشاركة الفعالة لهؤلاء السكان في دراسة السياسات التي تؤثر عليهم في إطار المجتمع الشيلي المتنوع.
    The designation was further defined to reflect the special legal situation of these peoples. UN وترسخ استخدام المصطلح في متن القانون والأحكام القانونية الخاصة المتعلقة بهذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more