"of these practices" - Translation from English to Arabic

    • هذه الممارسات
        
    • لهذه الممارسات
        
    • تلك الممارسات
        
    • بهذه الممارسات
        
    • لتلك الممارسات
        
    • لهاتين الممارستين
        
    The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. UN كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات.
    However, the benefits of these practices also extend to other social groups. UN ومع ذلك، تمتد فوائد هذه الممارسات أيضا لتشمل فئات اجتماعية أخرى.
    All of these practices were alien to African indigenous pastoralists and had nothing to do with African ecology. UN وكانت جميع هذه الممارسات غريبة على الرعاة من الشعوب الأصلية الأفريقية، ولا تمت بصلة للإيكولوجيا الأفريقية.
    The social consequences of these practices had been dire, leading to a chaotic and disastrous situation for the Palestinian people. UN وكانت العواقب الاجتماعية لهذه الممارسات رهيبة وأدت إلى حالة فوضوية مشؤومة يعانيها الشعب الفلسطيني.
    Some of these practices have been identified through the two above-mentioned seminars. UN وقد ورد تحديد بعض هذه الممارسات خلال الحلقتين الدراسيتين المذكورتين أعلاه.
    Some of these practices would result in mutilation of the genitalia. UN وقد تؤدي بعض هذه الممارسات الى تشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة.
    The absence of these practices increases the risk that information could be lost or accessed by unauthorized individuals. UN ويزيد عدم وجود هذه الممارسات من خطر ضياع المعلومات أو وصولها إلى أشخاص غير مأذون لهم.
    Please indicate how these measures contribute to the elimination of these practices. UN ويرجى بيان كيف تساهم هذه التدابير في القضاء على هذه الممارسات.
    It enquired about actions to improve the situation and better protect victims of these practices. UN واستفسرت عما اتخذ من إجراءات لتحسين الوضع وتعزيز حماية ضحايا هذه الممارسات.
    Promotion of civil-society organizations' role in educating girls and women about the danger of these practices. UN § تفعيــل دور منظمات المجتمع المدني للعمل علي زيادة توعية الفتيات والنساء بخطورة هذه الممارسات.
    However, for this to happen, there is an urgent need to increase the dissemination and accessibility of these practices and lessons. UN ولكن هناك حاجة ملحة إلى زيادة نشر هذه الممارسات والدروس وفرص الوصول إليها.
    The Committee is concerned, further, that customary practices are sometimes applied instead of domestic law and that some of these practices violate children's rights. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لتطبيق الممارسات التقليدية أحيانا بدلا من تطبيق القانون المحلي ولأن بعض هذه الممارسات تنتهك حقوق الطفل.
    Expressing concern at the continuing large-scale existence of these practices, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار وجود هذه الممارسات على نطاق واسع،
    While some of these practices now belong to history, they have nevertheless left entire peoples in complete destitution without any reparation. UN وإذا كانت بعض هذه الممارسات تنتمي حاليا إلى الماضي إلا أنها تركت شعوباً بأسرها تعاني من فاقة تامة وبدون أي تعويض.
    Each of these practices jeopardizes women’s reproductive freedom and rights. UN وكل من هذه الممارسات يعرِّض حرية وحقوق المرأة الإنجابية للخطر.
    Please indicate how these measures contribute to the elimination of these practices. UN يرجى بيان مساهمة هذه التدابير في القضاء على هذه الممارسات.
    This may involve a study of these practices in a specific country; UN وقد يشمل ذلك إجراء دراسة لهذه الممارسات في بلد بعينه؛
    I present to you hereunder some examples of these practices. UN وأقدم لكم في أدناه نماذج لهذه الممارسات:
    The Committee is also concerned that child victims of these practices may be stigmatized and socially marginalized. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن الأطفال ضحايا تلك الممارسات قد يعانون الوصم ويهمشون في المجتمع.
    Under article 414, the penalty imposed on persons found guilty of these practices is 5 to 10 years' imprisonment and a fine of between 5,000,000 and 10,000,000 CFA francs. UN وتنص المادة 414 من القانون على معاقبة كل شخص تثبت إدانته بالقيام بهذه الممارسات بالسجن لمدة تتراوح ما بين 5 و10 سنوات وبدفع غرامة من 000 000 5 إلى 000 000 10 فرنك.
    The Committee recommends that the State party review its legislation and ensure that it criminalizes the sexual abuse and exploitation of children and penalizes all offenders, whether local or foreign, while ensuring that the child victims of these practices are not penalized. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعها وأن تكفل أن ينص هذا التشريع على تجريم ممارسات الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال وعلى معاقبة جميع مرتكبيها، سواء أكانوا من المواطنين أو من الأجانب، وأن تكفل في الوقت ذاته عدم معاقبة الأطفال الذين يقعون ضحية لتلك الممارسات.
    Ending the use of these practices through law, policy and practice can promote prevention by putting abusers on notice that they will not be allowed to escape accountability for their actions. UN ويمكن لوضع حد لهاتين الممارستين عن طريق القانون والسياسة والممارسة أن يعزز الوقاية من العنف بتوجيه تحذير للمعتدين بأنهم لن يسمح لهم بالإفلات من المساءلة عن أفعالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more