"of these procedures" - Translation from English to Arabic

    • هذه الإجراءات
        
    • لهذه الإجراءات
        
    • هذه الاجراءات
        
    • من هذه الأساليب
        
    • بهذه الإجراءات
        
    • إجراء من هذه اﻹجراءات
        
    In addition, the transparency of these procedures facilitates social accountability. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسهّل شفافية هذه الإجراءات المساءلة الاجتماعية.
    But we have not seen evidence to suggest that eligible persons are deterred from applying for CSSA because of these procedures. UN غير أننا لم نشاهد أي دليل يشير إلى أن المؤهلين للتمتع بإعانات النظام تثنيهم هذه الإجراءات عن طلب المساعدة.
    Overtime and secondment costs were incurred as a result of these procedures. UN كما جرى تكبد تكاليف عمل إضافي وإعارة موظفين نتيجة هذه الإجراءات.
    However, members of the group did not have the opportunity to see the practical implementation of these procedures. UN ومع ذلك، فإن أعضاء المجموعة لم تتح لهم الفرصة للوقوف على التطبيق العملي لهذه الإجراءات.
    The completion of these procedures will require coordination with Governments that are expected to supply personnel for this operation; UN ولسوف يتطلب انجاز هذه الاجراءات التنسيق مع الحكومات المتوقع منها أن تقدم الموظفين اللازمين لهذه العملية.
    An important element of these procedures is providing for the identification of the true owner of items in the vault. UN وثمة عنصر هام في هذه الإجراءات يتمثل في اشتراط تحديد هوية المالك الحقيقي للمواد المحفوظة في الخزائن المحصنة.
    The clarifications made to the regime of interim measures are particularly welcome, since they provide the parties with a precise framework for the application of these procedures. UN تستحق التوضيحات المقدمة بشأن نظام التدابير المؤقتة ترحيباً خاصاً، لأنها توفر للأطراف إطارا دقيقا لتطبيق هذه الإجراءات.
    Use of these procedures does not forfeit the right of the complainant to take the case to the administrative organ or the competent court. UN ولا يمس استخدام هذه الإجراءات بحق الشاكية في عرض الحالة على الجهاز الإداري أو على المحكمة المختصة.
    Nearly all States have procedures in place for appealing against preventive measures, although the effectiveness of these procedures could be improved in some cases. UN وتوجد في جميع الدول تقريبا إجراءات للطعن في التدابير الوقائية، لكن فعالية هذه الإجراءات قابلة للتحسين في بعض الحالات.
    In the view of the Committee, the establishment of these procedures also falls within the purview of the Secretary-General. UN وترى اللجنة أن وضع هذه الإجراءات يدخل في نطاق مسؤوليات الأمين العام.
    I encourage them to continue to avail themselves of these procedures. UN وإنني أشجعها على الاستمرار في الاستفادة من هذه الإجراءات.
    The goal of these procedures was not to ensure that human rights guaranteed by the Covenant are protected. UN ولم يكن الهدف من هذه الإجراءات هو التأكد من حماية حقوق الإنسان التي يضمنها العهد.
    The nature of these procedures may also vary under the national laws of those States which provide for such procedures. UN وقد تتباين أيضا طبيعة هذه الإجراءات بموجب الإجراءات التي تنص عليها القوانين الوطنية لتلك الدول.
    The objective of these procedures and mechanisms is to facilitate, promote and enforce compliance with the commitments under the Protocol. UN الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول.
    The objective of these procedures and mechanisms is to facilitate, promote and enforce compliance with the commitments under the Protocol. UN الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول.
    Elements of these procedures include the following: UN وينبغي أن تشمل عناصر هذه الإجراءات ما يلي:
    As a result of these procedures and controls, the sentence has not been administered for more than one decade. This punishment has already been abolished for Tanzania Zanzibar and preference is given to community services. UN ونتيجة لهذه الإجراءات والضوابط، لم توقَّع هذه العقوبة منذ أكثر من عقد، وقد أُلغيت بالفعل في زنجبار حيث تُعطى الأفضلية لأداء الخدمة المجتمعية.
    The legal character of these procedures and mechanisms, and whether there will be any binding consequences, will be decided by the first Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol. UN وسيقرر أول مؤتمر يعقد للأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، الصفة القانونية لهذه الإجراءات والآليات، وما إذا كانت ستترتب عليها أي نتائج ملزمة.
    As a result, the Agency has decided to undertake a review of these procedures with a view to enabling descendants of female refugees married to non-refugees to register with UNRWA. UN ونتيجة لذلك، قررت الوكالة إجراء استعراض لهذه الإجراءات بغية تمكين المتحدرين من اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين من التسجيل لدى الأونروا.
    Thousands of these procedures... were performed during the'50s as a simple way... to quiet that manic-depressive aunt... you kept in the attic. Open Subtitles الآلاف من هذه الاجراءات كان يعمل بها في الخمسينيات ولكن بطريقة بسيطة للتقليل من اعراض انفصام الشخصية
    None of these procedures was followed. UN ولكن لم يتبع أي من هذه الاجراءات.
    In addition, on the one hand, some treaties combine several of these procedures with each other and with reservations, and on the other hand, it is not always easy to differentiate them clearly from one another. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض المعاهدات تجمع، من جهة، بين العديد من هذه الأساليب (فيما بينها أو تجمعها مع التحفظات)، ومن جهة أخرى، لا يسهل دائما التمييز بوضوح بين هذه الأساليب والتحفظات ().
    As a result of these procedures, the Department felt that adherence to established procedures was the most appropriate action, especially in view of the number of existing guidelines, rules and instructions on areas surrounding the area of recoveries and write-offs. UN ونتيجة لهذه الإجراءات ترى الإدارة أن الالتزام بهذه الإجراءات القائمة يمثل أفضل التدابير، لا سيما في ضوء عدد المبادئ التوجيهية والقواعد والتوجيهات القائمة المتعلقة بالمجالات المحيطة بعمليتي استرداد المبالغ وشطبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more