"of these reasons" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأسباب
        
    • لهذه الأسباب
        
    • ولهذه الأسباب
        
    Analysis of these reasons shows that it is possible that girls are more likely than boys to miss school to baby-sit siblings because of socially ascribed gender roles. UN ويُظهر تحليل هذه الأسباب أن من الممكن أن تكون الإناث أكثر احتمالا للتغيب عن المدرسة من الذكور للاعتناء بالأطفال بسبب الأدوار التي يعزوها المجتمع للجنسين.
    I believe that the government will act on all of these reasons for high saving, making credit more widely available, introducing a health insurance system, and relaxing some of the down-payment requirements. News-Commentary في اعتقادي أن الحكومة سوف تعمل على علاج كل هذه الأسباب الداعية إلى ارتفاع معدلات الادخار، بجعل أرصدة الائتمان متوفرة على نطاق أوسع، وتخفيف بعض متطلبات وشروط الدفعات الأولى.
    For all of these reasons, then, we believe it is very important to continue to combat discrimination, especially homophobia and transgender phobia, not just for infected people but also for at-risk populations. UN ولكل هذه الأسباب إذاً، فإننا نرى أن من المهم أن نواصل مكافحة التمييز، لا سيما رهاب المثليين ورهاب مغايري الهوية الجنسانية، ليس بالنسبة للمصابين فحسب، بل بالنسبة للسكان المعرضين لخطر الإصابة أيضاً.
    For a combination of these reasons, the Secretary-General states that it would not be prudent to introduce a new system of delegated authority at this time. UN ونتيجة لهذه الأسباب مجتمعة، يذكر الأمين العام أن الحذر يقتضي عدم الشروع في تطبيق نظام جديد لتفويض السلطة في هذا الوقت.
    For all of these reasons, Uruguay supports the draft resolution that has been introduced and that we hope will be adopted by consensus. UN لهذه الأسباب مجتمعة، تؤيد أوروغواي مشروع القرار المعروض ونأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    For all of these reasons, Finland will vote against this oral amendment and requests all other delegations to vote against the oral amendment as well. UN ولهذه الأسباب جميعها سوف تصوت فنلندا ضد هذا التعديل الشفوي، وترجو من جميع الوفود الأخرى أن تصوت ضد التعديل الشفوي.
    For all of these reasons we come here, in the full view of the world, to demonstrate our good will, which we dare to hope will never be obliterated by an attitude of inflexibility or intransigence. UN ولكل هذه الأسباب نأتي إلى هنا لندلِّل، أمام أعين العالم بأسره، على نيتنا الحسنة التي نجرؤ على الأمل بألاّ تخيب بسبب موقف من التزمت أو التعنت.
    All of these reasons are in there somewhere. Open Subtitles كل هذه الأسباب هي في مكان ما هناك.
    For all of these reasons, Burkina Faso appeals to the conscience of humankind so that the Republic of China quickly regain its place within the United Nations so as to guarantee the fundamental right of its twenty-three million inhabitants to participate in the management of the activities of the international community. UN من أجل هذه الأسباب جميعها، تناشد بوركينا فاسو ضمير الجنس البشري كي تتمكن جمهورية الصين من استعادة مكانها على جناح السرعة في الأمم المتحدة بما يضمن الحق الجوهري لسكانها البالغ عددهم ثلاثة وعشرون مليون نسمة من المشاركة في إدارة أنشطة المجتمع الدولي.
    The same rule applies if the requested Party has substantial grounds for believing that a request for extradition for an ordinary criminal offence has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of his race, religion, nationality or political opinion, or that that person's position may be prejudiced for any of these reasons. UN وتُطبق القاعدة نفسها إذا كان لدى الطرف مقدم الطلب أسباب قوية تحمل على الاعتقاد أن طلب التسليم لارتكاب جريمة عادية إنما هو مقدم بقصد محاكمة أو معاقبة شخص ما بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو رأيه السياسي، أو على الاعتقاد أنه يمكن المس بوضع هذا الشخص لأي من هذه الأسباب.
    (ii) the extradition request has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of his/her race, religion, nationality or political opinions, or that that person's position risks being prejudiced for any of these reasons. UN `2 ' طلب التسليم قد قدم لغرض محاكمة شخص أو معاقبته لأسباب تعود إلى عرقه، أو دينه، أو قوميته، أو معتقداته السياسية، أو أن وضع ذلك الشخص يمكن أن يجعله عرضة لأن يمارس ضده تحيز يعود إلى أي من هذه الأسباب.
    :: Ensure the existence of a ground for refusal of extradition where there are substantial grounds for believing that the request has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of that person's sex, race, religion, nationality, ethnic origin or political opinions or compliance with a request would cause prejudice to that person's position for any one of these reasons. UN :: كفالة وجود أسباب لرفض تسليم المطلوبين حينما تتوافر أسباب وجيهة تدعو للاعتقاد أنَّ الطلب قد قُدِّم بغرض ملاحقة الشخص أو معاقبته بسبب نوع جنسه أو عرقه أو دينه أو جنسيته أو أصله العرقي أو آرائه السياسية، أو أنَّ تلبية هذا الطلب ستتسبَّب في الإضرار بهذا الشخص لأيٍّ من هذه الأسباب.
    The most significant of these reasons are the following: UN وفيما يلي أهم هذه الأسباب:
    Delay for either of these reasons would be a very selfish act. Monti should not risk European stability for his personal benefit. News-Commentary إن التأخير نتيجة لأي من هذه الأسباب يُعَد تصرفاً بالغ الأنانية. فلا يجوز لمونتي أن يخاطر بالاستقرار الأوروبي من أجل منفعته الشخصية. بل يتعين عليه أن يطلق برنامج المعاملات النقدية الصريحة قبل فوات الأوان.
    2. The same rule shall apply if the requested Party has substantial grounds for believing that a request for extradition for an ordinary criminal offence has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account, or that that person's position may be prejudiced for any of these reasons. UN " 2 - تطبق هذه القاعدة نفسها إذا كان لدى الدولة المتلقية للطلب أسباب جوهرية تدعوها للاعتقاد بأن طلب تسليم مرتكب فعل جنائي عادي قد قدم بغرض مقاضاة شخص ما أو معاقبته بسبب العنصر أو الدين أو الجنسية أو الآراء السياسية أو أن وضع الشخص ذلك قد يُمس لأي من هذه الأسباب.
    The most significant of these reasons were the following: (1) The author had already served his 14 year term of imprisonment and yet he continued, in actual fact, to be subjected to imprisonment in pursuance of a law which characterizes his continued incarceration under the same prison regime as detention. UN وفيما يلي أهم هذه الأسباب: (1) أمضى صاحب البلاغ بالفعل 14 سنة في السجن ومع ذلك استمر في الواقع خاضعاً للسجن عملاً بقانون يصف استمرار حبسه في ظل نظام السجن نفسه باعتباره احتجازاً.
    For all of these reasons, the European Union will vote unanimously in favour of the draft resolution before us today. UN لهذه الأسباب جميعا سيصوت بالإجماع الاتحاد الأوروبي تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    For all of these reasons, we believe that national interests should be coordinated with global interests. UN لهذه الأسباب جميعا نعتقد أنه ينبغي مواءمة المصالح الوطنية مع المصالح العالمية.
    For all of these reasons, I recommend that serious consideration should be given to dispensing with the need for a declaration as a condition for the application of the Convention. UN لهذه الأسباب جميعا، أوصي بأن يجري النظر مليا في الاستغناء عن ضرورة إصدار إعلان كشرط لتطبيق الاتفاقية.
    4.5 For all of these reasons, the State party requests the Committee to declare the communications inadmissible. UN 4-5 ولهذه الأسباب جميعها، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تُعلن أن البلاغين غير مقبولين.
    4.5 For all of these reasons, the State party requests the Committee to declare the communications inadmissible. UN 4-5 ولهذه الأسباب جميعها، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تُعلن أن البلاغين غير مقبولين.
    For all of these reasons, neutrality is of great importance to our people. UN ولهذه الأسباب جميعها، فإن الحياد هام جدا لشعبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more