"of these threats" - Translation from English to Arabic

    • هذه التهديدات
        
    • لهذه التهديدات
        
    • هذه الأخطار
        
    The sources of these threats comprise both State and non-State actors. UN وتشمل هذه التهديدات جهات حكومية وغير حكومية على حد سواء.
    The interconnected nature of these threats calls for a more integrated approach to addressing them, at all levels. UN وطابع الترابط بين هذه التهديدات يتطلب الأخذ بنهج أكثر تكاملا في التصدي لها، على جميع المستويات.
    All of these threats have been exacerbated by the Libyan crisis. UN وقد تفاقمت جميع هذه التهديدات بفعل الأزمة الليبية.
    Therefore, our security agenda should continue to reflect the global nature of these threats. UN لذلك، ينبغي لجدول أعمالنا أن يظل انعكاسا للطابع العالمي لهذه التهديدات.
    Faithful implementation of existing treaty regimes, such as the Chemical Weapons Convention, can effectively address most of these threats. UN ويمكن للتنفيذ المخلص لنظم المعاهدات القائمة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أن يعالج معظم هذه الأخطار بصورة فعالة.
    The faithful implementation of existing treaty regimes such as the Chemical Weapons Convention can effectively address most of these threats. UN والتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية يمكن أن يتصدى لمعظم هذه التهديدات بشكل فعال.
    Everyone is aware of these threats, although they are often difficult to identify, isolate and combat, owing to their opacity and unconventional nature. UN فنحن جميعا ندرك هذه التهديدات التي يصعب في حالات كثيرة تحديدها وعزلها والتصدي لها، بسبب انغلاق الأوساط الإجرامية وقدرتها على الابتكار.
    Many of these threats have to do with the interaction between conservation and human well-being, and are extremely challenging to resolve. UN ويعزى سبب العديد من هذه التهديدات إلى التفاعل بين الحفظ ورفاه الإنسان، وهي مستعصية للغاية على الحل.
    Some of these threats emanated from militant and extremist groups, including Al-Qaida. UN وقد صدرت بعض هذه التهديدات عن جماعات عدوانية ومتطرفة، ومنها تنظيم القاعدة.
    The source of these threats includes non-State actors such as criminals and, potentially, terrorists, as well as States themselves. UN ويشمل مصدر هذه التهديدات الجهات الفاعلة من غير الدول مثل المجرمين، وربما الإرهابيين، وكذلك الدول نفسها.
    Our collective effort towards the creation of an effective global response to address all of these threats is urgently required. UN وثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهودنا بشكل جماعي لإيجاد وسيلة رد عالمية فعالة للتصدي لجميع هذه التهديدات.
    Many of these threats were made by local officials and members of the official and unofficial security forces. UN وقام بكثير من هذه التهديدات مسؤولون محليون وأفراد من وحدات اﻷمن الرسمية وغير الرسمية.
    Some of these persons were obliged to leave their homes, or even the country, as a result of these threats. UN وقد اضطر بعض هؤلاء إلى مغادرة موطنهم أو حتى البلد نتيجة هذه التهديدات.
    The nexus of these threats poses a risk to the very pillars of civilization. UN ويشكل ترابط هذه التهديدات خطراً على دعائم الحضارة نفسها.
    All of these threats can cause death or lessen life chances on a large scale. UN إن كل هذه التهديدات قادرة على إيقاع الموت أو تقليص فرص الحياة على نطاق كبير.
    In order to make such a contribution as effective and valuable as possible, one has first of all to consider the nature and scope of these threats. UN وبغية جعل هذه المساهمة فعالة وقيمة بقدر اﻹمكان علينا أولا أن ننظر في طبيعة هذه التهديدات وفي نطاقها.
    You know, I'm tired of these threats of physical violence towards myself, Open Subtitles لتعرف، لقد مللت من هذه التهديدات عن التصفية الجسدية.
    In the wake of these threats to security, some States have rushed to adopt emergency legislation, modify detention policies, revise criminal justice rules and practices and impose limitations to freedoms of expression and peaceful assembly. UN وفي أعقاب هذه التهديدات الأمنية، سارعت بعض الدول إلى اعتماد تشريعات طارئة، وتعديل سياسات الاحتجاز، ومراجعة قواعد وممارسات القضاء الجنائي، وفرض قيود على حريات التعبير والتجمع السلمي.
    The speed and unevenness of global processes intensify the complexity and pervasive nature of these threats to our common security and prosperity. UN والسرعة وعدم المساواة اللذان تتميز بهما العمليات على الصعيد العالمي يكثفان الطابع المعقد والمتفشي لهذه التهديدات الموجهة إلى أمننا ورخائنا المشترك.
    As a result of these threats and the Israeli bombardment, about a quarter of the inhabitants, more than 100,000, left UNIFIL's area of operation and Tyre. UN ونتيجة لهذه التهديدات والقصف اﻹسرائيلي، غادر حوالــي ربــع السكان، أي ما يزيــد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص، منطقة عمليات القوة وصور.
    How ready are we today to make a thorough assessment of the nature and scale of these threats? To what extent can they be averted through bilateral and regional cooperation? UN فما هي درجة استعدادنا اليوم لإجراء تقييم دقيق لطبيعة وحجم هذه الأخطار؟ وإلى أي مدى يمكن تجنب هذه الأخطار من خلال التعاون الثنائي والإقليمي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more