"of these types" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأنواع
        
    • هذا النوع
        
    • لهذه الأنواع
        
    • هذين النوعين
        
    • لهذه الأنماط
        
    • من أنواع هذه
        
    The benefits of early detection of these types of cancers through information and awareness-raising campaigns have been highlighted. UN وقد تم إبراز فوائد الكشف المبكر عن هذه الأنواع من أمراض السرطان من خلال الإعلام وحملات التوعية.
    However, new methods and approaches have been developed over the last several decades to address the deficiencies of these types of indices. UN إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات.
    The Panel has received reports of these types of activity in mining camps in Grand Cape Mount, Gbarpolu and Lofa Counties. UN وقد تلقى الفريق تقارير عن ممارسة هذه الأنواع من النشاط في مخيمات التعدين في مقاطعات غراند كيب ماونت وغباربولو ولوفا.
    There were nonetheless some examples of these types of issues being addressed. UN ومع ذلك، سيقت بعض الأمثلة عن معالجة هذا النوع من المسائل.
    Although not as intuitively obvious, human rights have a role to play in prevention of these types of displacements as well. UN ولحقوق الإنسان دور هام أيضاً في تفادي هذا النوع من التشريد، حتى وإن لم يبدُ الأمر بديهياً للوهلة الأولى.
    The different nature of these types of crime requires different approaches. UN 11- والطبيعة المختلفة لهذه الأنواع من الجريمة تتطلب نهوجا مختلفة.
    Africa and Latin America and the Caribbean still experience very high levels of these types of crime. UN ولا تزال أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبـي تشهد ارتفاعا كبيرا في مستويات هذين النوعين من الجرائم.
    It is important to note, however, that The Bahamas has had no history of these types of activities. UN ولكن من المهم أن نلاحظ هنا أن جزر البهاما لم تشهد في تاريخها مثل هذه الأنواع من الأنشطة.
    Agencies noted that the legislative bodies of an organization had the prerogative to request submission of these types of report, which were limited in substance to systemic matters and work statistics. UN وأشارت الوكالات إلى أن الهيئات التشريعية التابعة لمنظمة ما مخوّلة لطلب تقديم هذه الأنواع من التقارير، التي كانت تقتصر، من حيث الموضوع، على المسائل النظامية والإحصاءات المتصلة بالعمل.
    It would not be an exaggeration to say that today each of us knows by heart the alarming statistics of the impact on human life of these types of weapons during the past decade: 5 million people have died. UN ولن يكون من قبيل المبالغة إذا قلنا إن كلا منا يعلم اليوم تمام العلم الاحصاءات الباعثة على الجزع لأثر استخدام هذه الأنواع من الأسلحة على حياة البشر خلال العقد الماضي: إذ قتل 5 ملايين شخص.
    Another policy issue relates to the implications of these types of employment for equality and job security. UN وثمة مسألة أخرى من مسائل السياسة العامة تتصل بما يترتب على هذه الأنواع من العمل من آثار على المساواة والأمن الوظيفي.
    The registries are either recent or have been kept current as a result of the need for financing of these types of property. UN وهذه السجلات هي إمّا حديثة العهد أو يجري تحديثها باستمرار نتيجة الحاجة إلى تمويل هذه الأنواع من الممتلكات.
    States that permit the creation of these types of independent mortgage do so primarily to facilitate the securitization and transfer of mortgages. UN والدول التي تسمح بإنشاء هذه الأنواع من الرهون العقارية المستقلة تفعل ذلك أساسا لتيسير ضمان الرهون العقارية ونقلها.
    For example, it would be difficult to monitor a possible new international ban on the development of these types of space weapons. UN فعلى سبيل المثال، من الصعب رصد حظر دولي ربما فُرِض حديثاً على استحداث وتطوير هذه الأنواع من الأسلحة الفضائية.
    The importance of these types of programmes was recognized by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN وسلم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير بأهمية هذه الأنواع من البرامج.
    Issuance of these types of passports is also tightly restricted. UN وتنطبق على إصدار هذا النوع من الجوازات أيضا شروط صارمة.
    However, the Civil Law does not talk on validation of these types of marriage. UN غير أن قانون الأحوال المدنية لا يشير إلى الاعتراف بمثل هذا النوع من الزواج.
    I don't want to live off the money of these types of readers. Open Subtitles لا أريد أن أعيش من أموال هذا النوع من القراء
    That being said, many issues need to be addressed before any definite conclusions are drawn on the full implications of these types of measures. UN وبناء عليه، لا بد من معالجة مسائل عديدة قبل استخلاص أي استنتاجات بشأن التبعات الكاملة لهذه الأنواع من التدابير.
    The international shipment of these types of materials is governed by several different entities. UN والنقل الدولي لهذه الأنواع من المواد تحكمه عدة جهات مختلفة.
    In the view of the Panel, one of these types of claim is misconceived; and the other is mis-characterised. UN وفي رأي الفريق فإن واحدا من هذين النوعين من المطالبات قد أسيء تصويره والآخر قد أسيء تكييفه قانونيا.
    However, an in-depth assessment of these studies considering in particular the properties and toxicokinetic of PBDE indicates that the test design, exposure conditions and measured endpoints are not appropriate for a sound assessment of these types of chemicals. UN غير أن التقييم المتعمق لهذه الدراسات التي تنظر على وجه الخصوص في خواص والحركية السمية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل يشير إلى أن تصميم الاختبارات وظروف التعرض ونهايات سلسلة التفاعل المقاسة ليست ملائمة للتقييم السليم لهذه الأنماط من المواد الكيميائية.
    None of these types of assistance has been provided so far. UN ولم يُقدَّم حتى الآن أيٌّ من أنواع هذه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more