"of this century" - Translation from English to Arabic

    • هذا القرن
        
    • لهذا القرن
        
    • القرن الحالي
        
    • قرننا
        
    Communications have been the greatest marvel of this century. UN ولقد كانت الاتصالات أكبر أعجوبة في هذا القرن.
    The scientific achievements of this century have been truly spectacular. UN لقد حققنا إنجازات علمية مدهشة حقا في هذا القرن.
    The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. UN وفي ظل الظروف التاريخية الراهنة لا يمكن لحق اﻷمم في تقرير المصير أن يقوم بالدور الذي لعبه في بداية هذا القرن.
    Both developed and developing countries have erected massive barriers to agricultural trade over the course of this century. UN لقد أقامت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز كبيرة أمام التجارة الزراعية عبر هذا القرن.
    In recent weeks, we have witnessed the worst hunger crisis of this century in the Horn of Africa. UN في الأسابيع الأخيرة، شهدنا أسوأ أزمات الجوع في هذا القرن متمثلة في القرن الأفريقي.
    China has set the strategic goal of achieving modernization by the middle of this century. UN وقد وضعت الصين هدفا استراتيجيا لتحقيق التحديث بحلول منتصف هذا القرن.
    Recent research forecasts sea level to rise by as much as a metre or more by the end of this century. UN وتتوقع آخر الأبحاث أن يرتفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى متر أو أكثر بنهاية هذا القرن.
    The responsibility to protect is a new concept that emerged at the beginning of this century. UN والمسؤولية عن الحماية مفهوم جديد نشأ في بداية هذا القرن.
    It is true that Africa has done well in terms of economic growth in recent years, in particular since the beginning of this century. UN صحيح أن أفريقيا حققت نتائج جيدة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، ولا سيما منذ بداية هذا القرن.
    Nonetheless, the end of this century seems to bring more optimism. UN ويبدو مع ذلك، أن نهاية هذا القرن تقترن بمزيد من التفاؤل.
    Accomplishing this aim is the main challenge we face as a nation at the beginning of this century. UN وتحقيق هذا الهدف يمثل التحدي الرئيسي الذي نواجهه كأمة في بداية هذا القرن.
    Control of the arms trade, which is becoming increasingly complex, is another painful reality facing us at the end of this century. UN إن الرقابة على تجارة اﻷسلحة، التي يزداد تعقدها حقيقــة مؤلمــة أخــرى تواجهنــا في نهاية هذا القرن.
    In the final years of this century, our challenge is to strengthen institutions and their capacity to coordinate the action of Governments. UN والتحدي الذي نواجهه في اﻷعوام اﻷخيرة من هذا القرن هو تقوية المؤسسات وقدرتها على تنسيق إجراءات الحكومــات.
    The Dominican Republic has met the challenges of world changes at the end of this century. UN وتتصدى الجمهورية الدومينيكية للتحديات التي أوجدتها التغيرات العالمية في نهاية هذا القرن.
    The far-reaching changes in international life at the end of this century have left their imprint on the activities of the United Nations. UN ولقد تركت التغييرات البعيدة المدى في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن بصماتها على أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The end of the culture of impunity represents a decisive turning point in international relations at the end of this century. UN إن انتهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب يمثل نقطة تحول حاسمة في العلاقات الدولية في نهاية هذا القرن.
    As of today 462 days remain until the end of this century — a century which has recorded many phases in the development of the world. UN اليوم لم يبق إلا ٤٦٢ يوما على نهاية هذا القرن وهو القرن الذي شهــد مراحل كثيرة من تطور العالم.
    My country was the first to call for the abrogation of the veto power in the second half of this century. UN وبلادي كانت أول من نادى بذلك في النصف الثاني من هذا القرن.
    We must also acknowledge that the tremendous technological advances at the end of this century justify high hopes of a better tomorrow. UN كما يجب أن نسلم بأن التقدم التكنولوجي الهائل في نهاية هذا القرن يبرر اﻵمال الكبار في غد أفضل.
    Unquestionably, the founding of the United Nations was one of the outstanding achievements of this century. UN مما لا مرية فيه أن إنشاء اﻷمم المتحدة هو أحد اﻹنجازات الفذة لهذا القرن.
    Globally, the ozone layer is projected to recover to its 1980 level before the middle of this century. UN يُتوقع عالمياً، أن تعود طبقة الأوزون قبل منتصف القرن الحالي إلى المستوى الذي كانت عليه في عام 1980.
    Strategic confrontation dominated the best minds of this century. UN لقد هيمنت المجابهة الاستراتيجية على أفضل عقول قرننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more