Communications have been the greatest marvel of this century. | UN | ولقد كانت الاتصالات أكبر أعجوبة في هذا القرن. |
The scientific achievements of this century have been truly spectacular. | UN | لقد حققنا إنجازات علمية مدهشة حقا في هذا القرن. |
The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. | UN | وفي ظل الظروف التاريخية الراهنة لا يمكن لحق اﻷمم في تقرير المصير أن يقوم بالدور الذي لعبه في بداية هذا القرن. |
Both developed and developing countries have erected massive barriers to agricultural trade over the course of this century. | UN | لقد أقامت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز كبيرة أمام التجارة الزراعية عبر هذا القرن. |
In recent weeks, we have witnessed the worst hunger crisis of this century in the Horn of Africa. | UN | في الأسابيع الأخيرة، شهدنا أسوأ أزمات الجوع في هذا القرن متمثلة في القرن الأفريقي. |
China has set the strategic goal of achieving modernization by the middle of this century. | UN | وقد وضعت الصين هدفا استراتيجيا لتحقيق التحديث بحلول منتصف هذا القرن. |
Recent research forecasts sea level to rise by as much as a metre or more by the end of this century. | UN | وتتوقع آخر الأبحاث أن يرتفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى متر أو أكثر بنهاية هذا القرن. |
The responsibility to protect is a new concept that emerged at the beginning of this century. | UN | والمسؤولية عن الحماية مفهوم جديد نشأ في بداية هذا القرن. |
It is true that Africa has done well in terms of economic growth in recent years, in particular since the beginning of this century. | UN | صحيح أن أفريقيا حققت نتائج جيدة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، ولا سيما منذ بداية هذا القرن. |
Nonetheless, the end of this century seems to bring more optimism. | UN | ويبدو مع ذلك، أن نهاية هذا القرن تقترن بمزيد من التفاؤل. |
Accomplishing this aim is the main challenge we face as a nation at the beginning of this century. | UN | وتحقيق هذا الهدف يمثل التحدي الرئيسي الذي نواجهه كأمة في بداية هذا القرن. |
Control of the arms trade, which is becoming increasingly complex, is another painful reality facing us at the end of this century. | UN | إن الرقابة على تجارة اﻷسلحة، التي يزداد تعقدها حقيقــة مؤلمــة أخــرى تواجهنــا في نهاية هذا القرن. |
In the final years of this century, our challenge is to strengthen institutions and their capacity to coordinate the action of Governments. | UN | والتحدي الذي نواجهه في اﻷعوام اﻷخيرة من هذا القرن هو تقوية المؤسسات وقدرتها على تنسيق إجراءات الحكومــات. |
The Dominican Republic has met the challenges of world changes at the end of this century. | UN | وتتصدى الجمهورية الدومينيكية للتحديات التي أوجدتها التغيرات العالمية في نهاية هذا القرن. |
The far-reaching changes in international life at the end of this century have left their imprint on the activities of the United Nations. | UN | ولقد تركت التغييرات البعيدة المدى في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن بصماتها على أنشطة اﻷمم المتحدة. |
The end of the culture of impunity represents a decisive turning point in international relations at the end of this century. | UN | إن انتهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب يمثل نقطة تحول حاسمة في العلاقات الدولية في نهاية هذا القرن. |
As of today 462 days remain until the end of this century — a century which has recorded many phases in the development of the world. | UN | اليوم لم يبق إلا ٤٦٢ يوما على نهاية هذا القرن وهو القرن الذي شهــد مراحل كثيرة من تطور العالم. |
My country was the first to call for the abrogation of the veto power in the second half of this century. | UN | وبلادي كانت أول من نادى بذلك في النصف الثاني من هذا القرن. |
We must also acknowledge that the tremendous technological advances at the end of this century justify high hopes of a better tomorrow. | UN | كما يجب أن نسلم بأن التقدم التكنولوجي الهائل في نهاية هذا القرن يبرر اﻵمال الكبار في غد أفضل. |
Unquestionably, the founding of the United Nations was one of the outstanding achievements of this century. | UN | مما لا مرية فيه أن إنشاء اﻷمم المتحدة هو أحد اﻹنجازات الفذة لهذا القرن. |
Globally, the ozone layer is projected to recover to its 1980 level before the middle of this century. | UN | يُتوقع عالمياً، أن تعود طبقة الأوزون قبل منتصف القرن الحالي إلى المستوى الذي كانت عليه في عام 1980. |
Strategic confrontation dominated the best minds of this century. | UN | لقد هيمنت المجابهة الاستراتيجية على أفضل عقول قرننا. |