"of this challenge" - Translation from English to Arabic

    • هذا التحدي
        
    • لهذا التحدي
        
    • بهذا التحدي
        
    Today, we, the States Members of the United Nations, reiterate that we will not shy away from the magnitude of this challenge. UN ونحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، نؤكد اليوم من جديد أننا لن نتردد أمام ضخامة هذا التحدي.
    Nonetheless, delegations should be aware of the magnitude of this challenge. UN بيد أنه ينبغي للوفود أن تدرك جسامة هذا التحدي.
    The international humanitarian response needs to scale up to meet the enormity of this challenge. UN ويلزم زيادة الاستجابة الإنسانية الدولية لمواجهة ضخامة هذا التحدي.
    Nigeria, like many other developing countries, continues to contend with MDG implementation gaps, the most daunting aspect of this challenge being the mobilization of the resources required to close them. UN ونيجيريا، شأنها في ذلك شأن بلدان نامية كثيرة أخرى، تواصل التصدي لفجوات تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وأصعب جانب لهذا التحدي هو تعبئة الموارد اللازمة لسد هذه الفجوات.
    First, with regard to political mobilization, the United Nations should make full use of the General Assembly and other relevant platforms to carry out dialogue on all major issues related to climate change, with the objective of raising awareness of this challenge and facilitating the achievement of sustainable development. UN أولا، فيما يتصل بالتعبئة السياسية، ينبغي أن تستخدم الأمم المتحدة على النحو الأوفى الجمعية العامة والمنابر الأخرى ذات الصلة لإجراء حوار بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بتغير المناخ، بهدف زيادة الوعي بهذا التحدي وتيسير تحقيق التنمية المستدامة.
    The failure to grasp the enormity of this challenge may bear grave consequences, considering the growing capacity of criminals to subvert Government institutions, undermine economic and social structures and fuel regional crises. UN إن عدم إدراك جسامة هذا التحدي قد يؤدي إلى عواقب وخيمة، وبخاصة في ضوء تزايد قدرة المجرمين على تخريب المؤسسات الحكومية وتقويض الهياكل الاقتصادية والاجتماعية وإشعال فتيل الأزمات الإقليمية.
    Ho double standards should be tolerated in addressing the various dimensions of this challenge. UN ولا ينبغي السماح بالكيل بمكيالين في مواجهة أبعاد هذا التحدي المتنوعة.
    The country is therefore called to meet and try to take advantage of this challenge, which has investment and capacity-building implications. UN ولذلك بات مطلوبا من جيبوتي مواجهة هذا التحدي ومحاولة الاستفادة منه، وهما أمران يستدعيان استثمارات وبناء للقدرات.
    The Representative undertook a mission to Azerbaijan to appraise the nature of this challenge and explore ways of addressing it in the interest, above all, of the displaced themselves. UN وقد قام الممثل بزيارة أذربيجان لتقييم طبيعة هذا التحدي واستكشاف سبل التصدي له بما فيه صالح المشردين أنفسهم قبل كل شيء.
    The Network has succeeded in demonstrating how diverse partners in the international community can work together to address the various dimensions of this challenge. UN ونجحت الشبكة في أن تبرهن على أن باستطاعة مختلف الشركاء في المجتمع الدولي أن يتعاونوا من أجل معالجة مختلف أبعاد هذا التحدي.
    OIOS noted that the Department is well aware of this challenge. What is required is an actionable plan for translating this awareness into practice. UN وقد لاحظ المكتب أن الإدارة تدرك هذا التحدي جيدا، وأن المطلوب هو أن تضع خطة عملية تترجم هذا الإدراك إلى واقع.
    At the heart of this challenge is the fulfilment of Millennium Development Goal 8, concerning a global partnership for development. UN وأهم جزء من هذا التحدي هو تحقيق الهدف 8 من تلك الأهداف، الذي يتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Part of this challenge could be met through the establishment of effective performance monitoring systems, as highlighted above. UN ويمكن مواجهة جزء من هذا التحدي من خلال إنشاء نظم فعالة لرصد الأداء، كما هو مبين أعلاه.
    The scope of this challenge is highlighted by the number of regulators listed in the guidelines: a total of 63 sectoral agencies have been identified. UN ويتضح نطاق هذا التحدي من عدد الجهات المعنية بتنظيم القطاعات المذكورة في المبادئ التوجيهية، ومجموعها 63 وكالة قطاعية.
    One approach to mitigating the impact of this challenge has been the design and implementation of appropriate educational responses to the crisis and increasing collaboration between the field offices affected. UN ويتمثل أحد النُّهج المتبعة للتخفيف من الآثار المترتبة على هذا التحدي في تصميم وتنفيذ استجابات تعليمية مناسبة للأزمة وزيادة التعاون بين المكاتب الميدانية المتضررة.
    The Government is well aware of this challenge. UN وتعي الحكومة تماما هذا التحدي.
    The ramifications of this challenge are cross-cutting in nature and will have deep implications for all three pillars of sustainable development, impacting economic growth and jeopardizing the achievement of the Millennium Development Goals. UN إن المضاعفات الناجمة عن هذا التحدي شاملة في طبيعتها وسوف يكون لها آثار عميقة على الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة، وتؤثر على النمو الاقتصادي وتعرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للخطر.
    The real extent of this challenge will become apparent when the actual number of child victims behind rebel lines is known. UN وسيظهر النطاق الحقيقي لهذا التحدي عندما يُعرف العدد الفعلي للأطفال الضحايا الموجودين وراء خطوط المتمردين.
    My delegation has addressed various aspects of this challenge in our discussions on other items during this session of the General Assembly. UN لقد تطرق وفدي إلى جوانب مختلفة لهذا التحدي في مناقشاتنا حول بنود أخرى خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    We must be aware of the real magnitude of this challenge and deal with it accordingly. UN ويجب أن نكون على دراية بالمدى الحقيقي لهذا التحدي وأن نتعامل معه وفقا لذلك.
    Partly in recognition of this challenge, in 2012 the Group of Eight launched the New Alliance for Food Security and Nutrition, aimed at lifting 50 million people out of poverty over a 10-year period and tackling food insecurity and undernutrition through a more coordinated approach at the country level in Africa. UN واعترافاً بهذا التحدي من ناحية، استهلت مجموعة البلدان الثمانية في عام 2012 التحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية، بهدف انتشال 50 مليون شخص من الفقر خلال فترة مدتها 10 سنوات، والتصدي لانعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية من خلال نهج أكثر تنسيقاً على المستوى القُطري في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more