"of this constitution" - Translation from English to Arabic

    • هذا الدستور
        
    • لهذا الدستور
        
    Provisions of this Constitution set out in the masculine gender shall also apply to the feminine gender. UN أحكام هذا الدستور المنصوص عليها بصيغة المذكر تنطبق أيضاً على المؤنث.
    create and sustain within society the awareness of the provisions of this Constitution as the fundamental law of the people of Uganda; UN توعية المجتمع والاستمرار في إذكاء وعيه بأحكام هذا الدستور بوصفه القانون الأساسي الذي يسري على شعب أوغندا؛
    No tax is obligatory unless it has been established in accordance with the provisions of this Constitution. UN ولا يجوز فرض ضرائب إجبارية ما لم ينص على ذلك وفقا ﻷحكام هذا الدستور.
    The amendments shall not enter into force until they have been ratified by consultation of the people in accordance with article 173 of this Constitution. UN ولا يبدأ نفاذ التعديلات إلا بعد التصديق عليها باستشارة الشعب وفقاً للمادة ٣٧١ من هذا الدستور.
    83. One of the fundamental political objectives of this Constitution has been to achieve an appropriate balance of powers, strengthening the effectiveness of the Council of Ministers and Congress itself, together with appropriate municipal decentralization. UN ٣٨ - ومن بين اﻷهداف السياسية الرئيسية لهذا الدستور تحقيق توازن ملائم بين السلطات، وتعزيز فعالية مجلس الوزراء والكونغرس ذاته، جنبا إلى جنب مع تحقيق اللامركزية الملائمة من خلال المجالس البلدية.
    (1) The executive authority of Swaziland vests in the King as Head of State and shall be exercised in accordance with the provisions of this Constitution. UN 1- تكمن السلطة التنفيذية لسوازيلند في الملك بصفته رئيس الدولة وتمارس وفقاً لأحكام هذا الدستور.
    Until then, the laws enacted by the Parliament established by this constitution shall have the like area and extent of application as the laws enacted by the Parliament that existed immediately before the coming into operation of this Constitution. UN وحتى ذلك الحين، سيكون مجال ونطاق تطبيق القوانين التي يسنها البرلمان المنشأ بموجب هذا الدستور هو مجال ونطاق تطبيق القوانين التي سنها البرلمان الذي كان قائماً قبيل نفاذ هذا الدستور.
    A person whose rights and liberties recognized by this Constitution are violated, may invoke the provisions of this Constitution to file a lawsuit or to defend himself in the Courts; UN يحق للشخص الذي تنتهك حقوقه وحرياته التي يعترف بها هذا الدستور أن يستند إلى أحكام هذا الدستور لرفع دعوى قضائية أو للدفاع عن نفسه أمام المحاكم؛
    The letter further said that the draft text of " this Constitution was put to the people of Gibraltar in a referendum on 30 November, and approved by them. UN وجاء في الرسالة كذلك " أن مشروع نص هذا الدستور عرض على شعب جبل طارق في استفتاء أجري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، فأقره.
    The draft text of this Constitution was put to the people of Gibraltar in a referendum on 30 November, and was approved by them. UN وقد عُرض مشروع نص هذا الدستور على شعب جبل طارق في استفتاء أُجري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر فأقرّه.
    3. Ratification of decrees relating to matters subject to such ratification under the provisions of this Constitution; UN 3 - التصديق على المراسيم المتعلقة بأمور خاضعة بمقتضى أحكام هذا الدستور.
    10. Any other powers vested in it by law or by the Supreme Council within the scope of this Constitution. UN 10 - أية اختصاصات أخرى يخوله إياها القانون، أو المجلس الأعلى في حدود هذا الدستور.
    Pursuant to the provision of this Constitution and laws enacted pursuant thereto, all Eritreans, without distinction, are guaranteed equal opportunity to participate in any position of leadership in the country. UN عملاً بأحكام هذا الدستور والقوانين الصادرة عملاً به، تكفل لجميع الأريتريين، دون تمييز، فرصة متكافئة للاشتراك في أي منصب قيادي في البلد.
    Any judicial authority who fails to act in accordance with the provisions of this article shall be subject to the sanctions prescribed by Article 127.12 of this Constitution. UN وأية سلطة قضائية لا تتصرف وفقا ﻷحكام هذه المادة، تكون معرﱠضة للجزاءات المنصوص عليها في المادة ٧٢١ - ٢١ من هذا الدستور.
    14. Apart from making provisions for the aforementioned rights, the Constitution also provides that any person alleging that any provision of this Constitution has been breached, may apply to High Court for the enforcement of his right. UN 14- وإلى جانب النص على الحقوق السالفة الذكر، ينص الدستور أيضاً على أنه يجوز لأي شخص يدَّعي بأن أي حكم من أحكام هذا الدستور قد انتُهِك أن يطلب من المحكمة العليا إنفاذ حقه.
    Article 225 of the draft Constitution, adopted by referendum on 18 December 2005, provides that " the Court of National Security shall be dissolved upon entry into force of this Constitution " . UN وتنص المادة 225 من مشروع دستور الجمهورية، الذي اعتُمد بواسطة الاستفتاء في 18 كانون الأول/ديسمبر 2005، على أن " تُحل محكمة أمن الدولة بمجرد بدء سريان هذا الدستور " .
    Provided that nothing in this paragraph or in Article 40 of this Constitution shall be construed as limiting the power of Parliament to prohibit or restrict by Act the alienation of Native Land...; UN بشرط ألا يُفسر أي شيء في هذه الفقرة أو في المادة 40 من هذا الدستور بأنه يحد من سلطة البرلمان في أن يحظر أو يقيّد بواسطة قانون تشريعي التصرف في أرض الموطن...؛
    (d) For making different provision for different communities having regard to their special circumstance, not being provision which is inconsistent with the spirit of this Constitution. " UN (د) إصدار أحكام مختلفة للمجتمعات المختلفة تراعي ظروفها الخاصة بحيث تتفق وروح هذا الدستور.
    4°. If a declaration under this section is made, this subsection and subsection 3, other than the amendment of this Constitution effected thereby, and subsection 5 of this section shall be omitted from every official text of this Constitution published thereafter, but notwithstanding such omission this section shall continue to have the force of law. 5°. UN رابعاً- وإذا صدر إعلان بموجب هذا البند، يتم حذف هذا البند الفرعي والبند الفرعي 3، بخلاف تعديل الدستور الذي أصبح نافذاً بذلك، والبند الفرعي 5 من هذا البند من كل نص رسمي في هذا الدستور الذي سينشر فيما بعد، ولكن على الرغم من هذا الحذف سيظل لهذا البند قوة القانون.
    3°. If the Government declare that the State has become obliged, pursuant to the Agreement, to give effect to the amendment of this Constitution referred to therein, then, notwithstanding Article 46 thereof, this Constitution shall be amended as follows: UN ثالثاً - إذا أعلنت الحكومة أن الدولة أصبحت ملزمة، عملاً بهذا الاتفاق، بإنفاذ التعديل لهذا الدستور المشار إليه في ذلك الموضع، عندئذ يتم، بالرغم من المادة 46 منه، تعديل الدستور على النحو التالي:
    71. One of the fundamental political objectives of this Constitution has been to achieve an appropriate balance of powers, strengthening the effectiveness of the Council of Ministers and Congress itself, together with appropriate municipal decentralization. UN ١٧- ومن بين اﻷهداف السياسية الرئيسية لهذا الدستور تحقيق التوازن الملائم بين السلطات وتعزيز فعالية مجلس الوزراء والجمعية التأسيسية ذاتها جنبا إلى جنب مع تحقيق اللامركزية الملائمة في المجالس البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more