We look positively on this development and hope that every other State concerned with a peaceful resolution of this dispute will do likewise. | UN | ونحن ننظر إلى هذا التطور نظرة إيجابية ونأمل أن تحـــذو ذلك الحذو أية دولــة أخرى معنية بالتوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع. |
2. To express its thanks to all States and regional and international organizations that helped bring about a resolution of this dispute; | UN | توجيه الشكر لجميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساهمت في التوصل إلى حل لهذا النزاع. |
Finally, my delegation would like to express its appreciation for the efforts made by the Agency, the Democratic People's Republic of Korea and other countries in the search for a just and negotiated settlement of this dispute. | UN | أخيرا، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للجهود التي بذلتها الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ودول أخرى ﻹيجاد تسوية تفاوضية عادلة لهذا النزاع. |
Thailand also calls for concerted effort on the part of the international community to assist the parties involved in order to expedite the settlement of this dispute. | UN | وتطالب تايلند أيضا بأن يبذل المجتمع الدولي جهدا متضافرا لمساعدة الأطراف المعنية من أجل تعجيل تسوية هذا النزاع. |
All Argentines are firmly committed to a peaceful settlement of this dispute. | UN | ونحن الأرجنتينيين حريصون جميعنا على تسوية هذا النزاع بالطرق السلمية. |
Bearing in mind that the cause of this dispute has historical roots in the Cañas-Jérez Treaty, which was imperfectly ratified by the Republic of Nicaragua, in accordance with the Constitution in force at that time, | UN | أولا بالنظر إلى أن أسباب هذا الخلاف تكمن جذورها التاريخية في ثنايا معاهدة خيريز كانياس التي كان اعتماد جمهورية نيكاراغوا لها معيبا في ظل أحكام الدستور الساري آنذاك. |
My delegation considers it imperative that the international community intercede to promote a just and peaceful solution to the Jammu and Kashmir dispute. ln this context, Pakistan has accepted the Secretary-General's offer of good offices to facilitate the solution of this dispute. | UN | ويرى وفد بلــدي أن مــن الضــروري أن يتدخل المجتمع الدولي لتشجيــع التوصــل إلى حل سلمي وعادل للنزاع حول جامو وكشمير. وفي هذا السياق، تقبل باكستان العرض الذي قدمه اﻷمين العام لبذل مساعيه الحميدة لتسهيل البحث عن حل لهذا النزاع. |
You are aware of the importance my country attaches to a negotiated political settlement of this dispute, which has for so long impeded the building of a Maghreb that is unified, prosperous and able to respond to the security challenges that threaten it. | UN | وأنتم تعلمون مدى تمسك بلدي بإيجاد تسوية سياسية متفاوض عليها لهذا النزاع الذي يعوق منذ أمد طويل بناء مغرب عربي موحَّد، ينعم بالرخاء، وقادر على التصدي للتحديات الأمنية التي تهدده. |
In this same light, members of the Council reaffirmed that the OAU Framework Agreement represents a viable and sound basis for the political settlement of this dispute. | UN | وفي ضوء ذلك، أكد أعضاء المجلس من جديد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يمثل أساسا سليما وصالحا ﻹيجاد تسوية سياسية لهذا النزاع. |
In this same light, members of the Council reaffirmed that the OAU Framework Agreement represented a viable and sound basis for the political settlement of this dispute. | UN | وفي ضوء ذلك، أكد أعضاء المجلس من جديد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يمثل أساسا سليما وصالحا ﻹيجاد تسوية سياسية لهذا النزاع. |
France, friend and preferred partner of our country, currently holds in its hands this part of the destiny which we are missing and has a decisive role to play in the definitive solution of this dispute. | UN | إن فرنسا، الصديق والشريك المفضل لبلدنا، تمسك حاليا بمقاليد ذلك الجزء المفقود من مصيرنا ولها دور حاسم في الحل النهائي لهذا النزاع. |
Eritrea is committed to a peaceful and legal solution of this dispute on the basis of the principles of sovereignty and territorial integrity of States which are enshrined in the charters of both the United Nations and the OAU as well as the decisions and declarations of the OAU and the Non-Aligned Movement. | UN | وإريتريا ملتزمة بإيجاد حل سلمي وقانوني لهذا النزاع على أساس مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول المنصوص عليها في ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك في قرارات وإعلانات منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز. |
We must not forget all the other members of the international community that have made positive contributions to the settlement of this dispute, and that, we are certain, will continue to help the two neighbouring countries bring about the rapid and full implementation of the Court's verdict, thus putting an end to this dispute. | UN | ويجب ألا ننسى كل أعضاء المجتمع الدولي الآخرين الذين قدموا إسهامات إيجابية في تسوية هذا النزاع، والذين نثق بأنهم سيواصلون مساعدة البلدين الجارين في تحقيق التنفيذ السريع والكامل لقرار المحكمة، بما يضع حدا لهذا النزاع. |
By taking this action the Republic of Montenegro made the existence of this dispute both public and official. | UN | وقد أثبت قيام جمهورية الجبل اﻷسود بهذا العمل وجود هذا النزاع على الصعيدين العام والرسمي، على حد سواء. |
Over the past several years, Pakistan has explored all avenues for the resolution of this dispute. | UN | وعلى امتداد السنوات العديدة الماضية استكشفت باكستان جميع السبل اﻵيلة إلى حل هذا النزاع. |
It is a dispute and it must be addressed and we are prepared to involve ourselves in meaningful negotiations for the solution of this dispute. | UN | إنه نزاع يجب حله. ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جادة وذات معنى من أجل حل هذا النزاع. |
For both bugs, the outcome of this dispute will be life-changing. | Open Subtitles | لكلا الحشرتين، حصيلة هذا النزاع ستُغير مجرى الحياة. |
The settlement of this dispute in June last year has helped to reduce tensions between the various ethnic groups. | UN | إن تسوية هذا النزاع في حزيران/يونيه من العام الماضي ساعدت على تخفيف التوترات القائمة بين مختلف المجموعات الاثنية. |
It emphasizes that a military solution is not acceptable, and that the nature of this dispute has proved susceptible to settlement by negotiation in many similar cases. | UN | ويؤكد أن الحل العسكري غير مقبول، وأن طبيعة هذا النزاع قد دلت على أنه قابل للتسوية عن طريق التفاوض في حالات عديدة مماثلة. |
The Ministerial Council appreciates the efforts made by the United Arab Emirates to settle this dispute bilaterally, and, since Iran has expressed no serious wish to discuss the termination of its occupation of the three islands of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa, the Council invites Iran to accept referral of this dispute to the International Court of Justice as the international instance competent to settle disputes between States. | UN | وإذ يقدر المجلس الوزاري الجهود التي بذلتها دولة اﻹمارات العربية المتحدة لحل هذا الخلاف ثنائيا، ونظرا لعدم ابداء ايران الرغبة الجادة في بحث إنهاء احتلالها للجزر الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، فإن المجلس يدعو إيران إلى القبول بإحالة هذا الخلاف إلى محكمة العدل الدولية باعتبارها الجهة الدولية المختصة لحل النزاعات بين الدول. |
2. The first part of the report also clearly demonstrates that the international community is now convinced that the dispute has reassumed its legal nature, since the case is before a Scottish court, as agreed by the concerned parties and the entire international community, and that the politicization of this dispute, in whatever form or by any party, is unacceptable. | UN | ٢ - كما يوضح التقرير بجلاء في نفس الجزء اﻷول، أن المجتمع الدولي أصبح مقتنعا بأن الخلاف، وقد عاد إلى طبيعته القانونية، وأصبحت العملية القانونية معروضة على المحكمة الاسكتلندية على النحو الذي وافقت عليه اﻷطراف المعنية وكل المجتمع الدولي، فإن تسييس هذا الخلاف القانوني بأي شكل ومن أية جهة كانت، أمر غير مقبول. |
In this connection, the Division engaged in mediation of a contract claim with a view to reassessing the benefits of this dispute settlement mechanism and its appropriateness for the United Nations. | UN | وباشرت الشعبة في هذا الصدد الوساطة في مطالبة بشأن أحد العقود بهدف إعادة تقييم مزايا آلية تسوية المنازعات هذه ومدى ملاءمتها للأمم المتحدة. |