"of this experience" - Translation from English to Arabic

    • هذه التجربة
        
    • هذه الخبرة
        
    • لهذه التجربة
        
    • هذه الخبرات
        
    • لهذا المكوث
        
    • لهذه الخبرة
        
    Most of the needed experience is within Africa, but resources should be devoted to support the dissemination of this experience. UN ومعظم الخبرات اللازمة لذلك موجودة داخل أفريقيا، ولكن ينبغي تخصيص موارد لدعم نشر هذه التجربة.
    On the basis of this experience, a National Fund for Desertification Control was set up. UN وبالاستناد إلى هذه التجربة أُنشئ صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    The following additional procedures for sampling and analysis were introduced by UNMOVIC in the light of this experience: UN واستخدمت اللجنة الإجراءات الإضافية التالية بشأن أخذ العينات والتحليل في ضوء هذه التجربة.
    Relevance of this experience for the activities of the International Criminal Court UN أهمية هذه الخبرة في أنشطة المحكمة الجنائية الدولية
    Delegations called for preparations for the special session to be an honest, self-critical appraisal of this experience. UN وطالبت الوفود بأن تكون الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية تقييما صادقا وقائما على النقد الذاتي لهذه التجربة.
    Despite the length of this experience and the recognition that peacekeeping is a core function of the Organization, the United Nations has not properly established and invested in the development of professional civilian peacekeepers. UN ورغم عراقة هذه التجربة والاعتراف بأن حفظ السلام مهمة أساسية من مهام المنظمة، فلم تُعدّ الأمم المتحدة على نحو صحيح حفظة سلام مدنيين محترفين ولم تستثمر في إعدادهم الاستثمار الحق.
    Replication of this experience is ongoing in eight counties in Wenshan prefecture. UN ويجري حالياً تكرار هذه التجربة في 8 أقاليم بمقاطعة فانشان.
    The lessons of this experience have been synthesized in a practice note prepared in 2009. UN وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009.
    On the strength of this experience, Japan is now planning to host a Second Tokyo Conference, this time at the summit level, in 1998. UN واستنادا إلى هذه التجربة تخطط اليابان اﻵن لاستضافة مؤتمر طوكيو الثاني، في عام ١٩٩٨، وسيكون هذه المرة على مستوى القمة.
    My country is ready to make the results of this experience available to interested United Nations Members. UN وبلدي على استعداد لجعل نتائج هذه التجربة متاحة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المهتمين بذلك.
    I mean, there's only one thing I'm not getting out of this experience. Open Subtitles الشئ االوحيد الذي لم احصل عليه من هذه التجربة
    I don't want to go because I feel like we haven't really experienced the wonder of this experience yet. Open Subtitles انا لا اريد ان اذهب لإنني اشعر اننا لم نجرب حقا اعجوبة هذه التجربة بعد
    This report has led to much added value, including the methodology developed throughout the process of preparing the report, the lessons learnt and the good practices that will be derived from the systematic application of this experience. UN لقد أسفر هذا التقرير عن قيم مضافة كثيرة، من بينها المنهجية التي تم استنباطها خلال عملية إعداد التقرير، والعبر والممارسات الجيدة التي ستُستخلَص من وضع هذه التجربة موضع التطبيق المنهجي.
    On the basis of this experience, Japan has just launched, in cooperation with the United Nations Volunteers, an Asian youth volunteers programme for Africa to promote an exchange of volunteers between the two continents. UN وعلى أساس هذه التجربة أطلقت اليابان قبل وقت قصير، بالتعاون مع متطوعي الأمم المتحدة، برنامج المتطوعين الشباب الآسيويين لأفريقيا من أجل تعزيز تبادل المتطوعين بين القارتين.
    You gotta squeeze every drop of juice out of this experience. Open Subtitles يجب أن تكتسبي الخبرة من هذه التجربة.
    Analysis of this experience would enable one to identify some relevant cases situations that required mediation which are common for all. UN ويمكّن تحليل هذه الخبرة المرء من تحديد بعض الحالات ذات الصلة التي تتطلب الوساطة والتي يشترك فيها الجميع.
    Selection is based on the applicant's work experience, and the relevance of this experience to the work of the CBD, including how the fellow would assist with capacity-building and public awareness issues at the community level. UN ويجري الاختيار على أساس الخبرة العملية للمرشح وأهمية صلة هذه الخبرة لأعمال اتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك قدرة الزميل على المساعدة في قضايا بناء القدرات والتوعية على مستوى المجتمع المحلي.
    In the light of this experience and of lessons learned, the present paper was developed to encapsulate the key principles on which United Nations mine action is based and to clarify roles and responsibilities within the United Nations system. UN وفي ضوء هذه الخبرة والدروس المستفادة، أعدت هذه الورقة لتضم المبادئ اﻷساسية التي تستند إليها أعمال اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷلغام، ولتوضيح اﻷدوار والمسؤوليات في منظومة اﻷمم المتحدة. ـ
    The indicators were analysed according to specific locational situations, dynamics and responses (vulnerability, human pressure, etc.) After a critical analysis of this experience, work on indicators focused on selecting a small number of key indicators in each region in order to include them in a simple, controllable monitoring model. UN ووجه التحليل النقدي لهذه التجربة الأعمال المتعلقة بالمؤشرات صوب اختيار بعض المؤشرات الأساسية في كل منطقة بغية إدراجها في نموذج رصد بسيط يمكن التحكم به.
    UNOPS is carrying out an independent review of this experience in conjunction with the 1998 performance review, with the intent of determining the real and potential benefits of upward feedback to individuals and to the organization. UN ويجري المكتب حاليا استعراضا مستقلا لهذه التجربة بالاقتران مع استعراض أداء ١٩٩٨، وذلك بنية تحديد الفوائد الحقيقية والكامنة لﻹفادة المرتجعة، بالنسبة لﻷفراد وللمنظمة.
    Better use can be made of this experience through increased involvement of UNODC in the context of peacekeeping and post-conflict situations. UN ويمكن الاستفادة من هذه الخبرات على نحو أفضل بزيادة إشراك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سياق حفظ السلام وحالات ما بعد النـزاعات.
    From the perspective of article 7 of the Covenant, what is relevant is whether the medical condition observed during detention and pretrial detention over almost 15 months is a normal (although undesirable and unfortunate) consequence of this experience or whether it is the result of having been subjected to ill-treatment. UN ومن منظور المادة 7 من العهد، ما يهم هو ما إذا كانت الحالة المرضية التي لوحظت بعد الاحتجاز والمكوث في السجن لما يقارب 15 شهراً نتيجة طبيعية (وإن كانت غير مرغوب فيها ومؤسفة) لهذا المكوث أو أنها نتيجة لسوء المعاملة التي تعرضت لها.
    What progress has been made? What are the obstacles encountered? What new approaches are needed to better address the concerns of youth in the context of an integrated and cross-sectoral national youth policy? It would be a service to countries and the international community to devote the necessary resources towards a comprehensive analysis of this experience. UN فما هي حصيلة هذه السياسات؟ وما هو التقدم الذي تم إحرازه؟ وما هي العقبات التي تقف في طريقها؟ وما هي النهج الجديدة اللازمة للاستجابة لاهتمامات الشباب على نحو أفضل في سياق سياسة وطنية للشباب تكون متكاملة ومشتركة بين القطاعات؟ وقد تستفيد البلدان ويستفيد المجتمع الدولي من تخصيص الموارد اللازمة ﻹجراء تحليل شامل لهذه الخبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more