"of this fact" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحقيقة
        
    • بهذه الحقيقة
        
    • لهذه الحقيقة
        
    • بهذا الأمر
        
    • هذا الواقع
        
    • بهذا الواقع
        
    • لهذا الواقع
        
    Strategies to combat racism must not lose sight of this fact if efforts are not to be dissipated and priorities muddled. UN وينبغي ألا تغيب هذه الحقيقة عن اﻷعين في أي استراتيجية لمكافحة العنصرية من أجل تجنب تشتت الجهود وخلط اﻷولويات.
    Clear proof of this fact is the role of young people in recent world events. UN ويتمثل الدليل الرئيسي على هذه الحقيقة في دور الشباب في الأحداث العالمية الأخيرة.
    The Security Council and the General Assembly should take note of this fact and should take necessary action without delay. UN وينبغي على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يحيطا علما بهذه الحقيقة وأن يتخذا اﻹجراء اللازم بشأنها دون تأخير.
    I urge all delegations to take note of this fact. UN وأحث جميع الوفود على الإحاطة علما بهذه الحقيقة.
    The recent hostilities in Merka, Mogadishu, Belet Weyne, Jalalaxi and the Lower Juba region are manifestations of this fact. UN والمعارك اﻷخيرة التي دارت في ميركا ومقديشيو وبيليت ويني وجالاكسي ومنطقة جوبا السفلى مظاهر جلية لهذه الحقيقة.
    Her son informed the employment agency of this fact in writing several times. UN وأبلغ ابنها وكالة التوظيف بهذا الأمر كتابة مرّات عدة.
    Each police station was staffed with persons skilled to handle juvenile matters and there existed an educational programme aimed to inform the public of this fact and of the referral system between social agencies. UN ويوجد في كل مخفر للشرطة موظفون مؤهلون مدربون على معالجة أمور اﻷحداث كما يوجد برنامج تربوي يستهدف إطلاع الجمهور على هذا الواقع وعلى نظام اﻹحالة المطبق فيما بين الوكالات الاجتماعية.
    Over the past few years, and particularly in recent months, we have written to inform you of this fact. UN ووجهنا لكم على مدى السنوات القليلة الماضية، وخاصة خلال الأشهر الأخيرة، رسائل لإحاطتكم علما بهذا الواقع.
    The international community should make use of this fact to enhance the efficiency of its activities in this field. UN ويجب أن يستفيد المجتمع الدولي من هذه الحقيقة من أجل تعزيز أنشطته في الميدان.
    Those representing their Governments at this forum were also conscious of this fact. UN وأضاف أن الذين يمثلون حكوماتهم في هذا المحفل يدركون هذه الحقيقة.
    Let us take note of this fact as a regrettable affront to the sister faith of the two other monotheistic religions. UN دعونا نسجل هذه الحقيقة كإهانة تدعو للأسف للديانة الشقيقة للديانتين التوحيديتين الآخرتين.
    It is essential that anti-trafficking measures take account of this fact and that efforts be made to address the entire cycle of trafficking. UN ومن اللازم أن تراعي التدابير المتخذة لمناهضة الاتجار هذه الحقيقة وأن تبذل الجهود للتعامل مع دورة الاتجار بأكملها.
    The significance of this fact does not elude an ever greater number of delegations. UN ولا يخفى مغزى هذه الحقيقة على العدد اﻷكبر من الوفود.
    The State party wishes the Committee to take note of this fact. UN وتود الدولة الطرف أن تأخذ اللجنة هذه الحقيقة بعين الاعتبار.
    It would seem that my arguments were not good enough to persuade some members of this fact or to change their perceptions. UN ويبدو أن حججي لم تكن كافية لإقناع بعض الأعضاء بهذه الحقيقة أو لتغيير فهمهم لها.
    Civil society has become acutely aware of this fact. UN وقد صار المجتمع المدني على وعي تام بهذه الحقيقة.
    President Clinton's recognition of this fact in his statement on Monday is an important step forward. UN ويمثل إقرار الرئيس كلينتون بهذه الحقيقة في بيانه يوم اﻹثنين خطوة هامة إلى اﻷمام.
    Developments in the world arena have just convinced us of this fact once again. UN وقد أقنعتنا التطورات التي حصلت في الساحة العالمية بهذه الحقيقة مرة أخرى.
    The Order is convinced of this fact and has demonstrated its long-term commitment in many different contexts, from El Salvador to Iraq. UN والنظام على اقتناع بهذه الحقيقة وقد أظهر التزامه على الأجل الطويل في كثير من السياقات المختلفة كما في السلفادور والعراق.
    The tragedies in Bosnia and Herzegovina and Rwanda are distressing confirmations of this fact. UN وليست المآسي التي تقع في البوسنة والهرسك ورواندا إلا تأكيدات محزنة لهذه الحقيقة.
    The State party argues that there was no violation of the procedural law by officers of the DSSC and submits that the author was informed of this fact on many occasions, including by the General Prosecutor's Office. UN واحتجت الدولة الطرف بأن ضباط الإدارة لم ينتهكوا قانون المرافعات، وادعت أن جهات عدة، منها مكتب المدعي العام، أعلمت صاحب البلاغ بهذا الأمر في مناسبات عديدة.
    Mindful of this fact, my country is honoured to have become a member of the group of countries of the Central American Integration System. UN ولما كان هذا الواقع حاضرا في ذهن بلدي، فإنه لشرف لبلدي أن أصبح عضوا في منظومة تكامل بلدان أمريكا الوسطى.
    Widespread recognition of this fact in many countries was the driving force behind the creation of the TRAINMAR programme in 1980. UN وكان الاعتراف الواسع النطاق بهذا الواقع في كثير من البلدان هو القوة الدافعة وراء انشاء برنامج ترينمار في عام ٠٨٩١.
    Recognition of this fact has led us to develop initiatives that employ a multifaceted and multisectoral approach. UN وإدراكنا لهذا الواقع حدا بنا إلى إعداد مبادرات تتبع نهجا متعدد الأوجه ومتعدد القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more