"of this guideline" - Translation from English to Arabic

    • من هذا المبدأ التوجيهي
        
    • في هذا المبدأ التوجيهي
        
    • لهذا المبدأ التوجيهي
        
    • هذا المبدأ التوجيهي في
        
    This is the meaning of paragraph 3 of this guideline. UN وهذا هو المقصود بالفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي.
    This is the meaning of paragraph 3 of this guideline. UN وهذا هو المقصود بالفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي.
    These situations are referred to in paragraph 3 of this guideline. UN وهذه الحالات تعالجها الفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي.
    (i) Whether the information given in reply to the preceding paragraphs of this guideline is applicable to victims who may not be nationals of the State party, and any special measure that may exist to ensure that victims who are not or may not be nationals have equal access to remedies designed to obtain compensation for damages due to the forms of exploitation referred to above; UN (ط) ما إذا كانت المعلومات الواردة رداً على الفقرات السابقة في هذا المبدأ التوجيهي واجبة التطبيق بشأن الضحايا الذين قد لا يكونون من مواطني الدولة الطرف، وأي تدبير خاص قد يكون سارياً لضمان أن الضحايا الذين هم ليسوا، أو قد لا يكونون، من مواطني الدولة الطرف لديهم فرص متساوية في الحصول على وسائل الانتصاف الهادفة إلى الحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن أشكال الاستغلال المشار إليها أعلاه؛
    First, the practicality of this guideline is questionable. UN أولا، إن الجدوى العملية لهذا المبدأ التوجيهي مشكوك فيها.
    These situations are referred to in paragraph 3 of this guideline. UN وهذه الحالات تعالجها الفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي.
    The first paragraph of this guideline provides that the fact that a treaty provision reflects a customary norm is a pertinent factor in assessing the validity of a reservation. UN تنص الفقرة الأولى من هذا المبدأ التوجيهي على أن وجود نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة عرفية هو عنصر ذو صلة في تقييم صحة التحفظ.
    Paragraphs 1.16 to 1.20 of this guideline apply when this distinction is made. UN وتنطبق الفقرات 1-16 إلى 1-20 من هذا المبدأ التوجيهي عند إجراء هذا التمييز.
    380. It is the view of the Special Rapporteur that paragraph 2 of this guideline addresses this question satisfactorily. UN 380 - ويرى المقرر الخاص أن الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي تتناول المسألة بصورة مرضية.
    Paragraph 1 of this guideline specifies that when a treaty continues in force in respect of a unified State, objections to a reservation formulated one of the uniting States which, at the date of the succession of States, was a contracting State in respect of which the treaty was not in force shall not be maintained. UN وهكذا فإن الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي توضح أنه عندما يستمر نفاذ المعاهدة إزاء الدول المتحدة، فإن الاعتراضات على التحفظات التي صاغتها دولة من الدول المندرجة في الاتحاد كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة.
    Paragraph 1 of this guideline specifies that when a treaty continues in force in respect of a unified State, objections to a reservation formulated one of the uniting States which, at the date of the succession of States, was a contracting State in respect of which the treaty was not in force shall not be maintained. UN وهكذا فإن الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي توضح أنه عندما يستمر نفاذ المعاهدة إزاء الدول المتحدة فإن الاعتراضات على تحفظ صاغته أي دولة من هذه الدول لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول لا تعود قائمة.
    Given that the relevant rules regarding the formulation of a reservation are duly specified in Part 2 of the Guide to Practice, paragraph 3 of this guideline refers to that part of the Guide. UN وبما أن القواعد ذات الصلة بصوغ التحفُّظ محددة كما ينبغي في الجزء الثاني من دليل الممارسة، تشير الفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي إلى ذلك الجزء من الدليل().
    Given that the relevant rules regarding the formulation of a reservation are duly specified in Part 2 of the Guide to Practice, paragraph 3 of this guideline refers to that part of the Guide. UN وبما أن القواعد ذات الصلة بصوغ التحفُّظ محددة كما ينبغي في الجزء الثاني من دليل الممارسة، تشير الفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي إلى ذلك الجزء من الدليل().
    (16) Paragraph 4 of guideline 5.1.2 recalls that any reservation formulated by a successor State formed from a uniting or separation of States, in accordance with paragraph 3 of this guideline, is subject to the conditions of permissibility set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of guideline 3.1, which reproduces article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN 16) وأخيراً، تشير الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 إلى أن أي تحفظ تصوغه دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول وفقاً للفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي يخضع لشروط الجواز المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من المبدأ التوجيهي 3-1 الذي يكرر المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    This right is subject to the general conditions laid down in article 19, subparagraphs (a), (b) and (c), of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and reiterated in guideline 3.1, to which paragraph 2 of this guideline refers. UN وهذا الحق مشروط باحترام الشروط العامة الواردة في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 والتي أعيد تأكيدها في المبدأ التوجيهي 3-1 الذي تشير إليه الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي.
    (16) Finally, paragraph 4 of guideline 5.1.2 recalls that any reservation formulated by a successor State formed from a uniting or separation of States, in accordance with paragraph 3 of this guideline, is subject to the conditions of permissibility set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of guideline 3.1, which reproduces article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN 16) وأخيراً، تشير الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 إلى أن أي تحفظ تصوغه دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول وفقاً للفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي يخضع لشروط الجواز المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1 الذي يكرر المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    (9) It should be noted that the purpose of this guideline is not to fill the gaps in the list that appears in the Vienna definition, particularly the omission of the possibility of reservations formulated when notifying territorial application of a treaty; that is the purpose of draft guideline 1.1.4. UN )٩( وينبغي ملاحظة أن الغرض من هذا المبدأ التوجيهي هو عدم سد الثغرات الموجودة في القائمة الواردة في تعريف فيينا، ولا سيما إغفال ذكر إمكانية التحفظات التي تبدى عند اﻹشعار بالتطبيق اﻹقليمي لمعاهدة، وهو الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤.
    183. As noted by the International Law Commission itself, the first paragraph of this guideline is " a reminder [...] of a fundamental principle [...] according to which the nullity of an invalid reservation depends on the reservation itself and not on the reactions it may elicit " , and " is perfectly consistent with guideline 3.1 [...], guideline 3.3.2 and guideline 4.5.1 " . UN 183 - كما لاحظت لجنة القانون الدولي نفسها، فإن الفقرة الأولى من هذا المبدأ التوجيهي هي " تذكير ... بمبدأ أساسي ... وفقا له ... يتوقف بطلان تحفظ غير صحيح على التحفظ نفسه لا على ردود الفعل التي تنشأ عنه " ، وهي " متوافقة تماماً مع المبادئ التوجيهية 3-1 ...
    (i) Whether the information given in reply to the preceding paragraphs of this guideline is applicable to victims who may not be nationals of the State party, and any special measure that may exist to ensure that victims who are not or may not be nationals have equal access to remedies designed to obtain compensation for damages due to the forms of exploitation referred to above; UN (ط) ما إن كانت المعلومات الواردة رداً على الفقرات السابقة في هذا المبدأ التوجيهي واجبة التطبيق بشأن الضحايا الذين قد لا يكونون من مواطني الدولة الطرف، وأي تدبير خاص قد يكون سارياً لضمان أن الضحايا الذين هم ليسوا، أو قد لا يكونون، من مواطني الدولة الطرف لديهم فرص متساوية في الوصول إلى وسائل الانتصاف المخصصة للحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن أشكال الاستغلال المشار إليها أعلاه؛
    (i) Whether the information given in reply to the preceding paragraphs of this guideline is applicable to victims who may not be nationals of the State party, and any special measure that may exist to ensure that victims who are not or may not be nationals have equal access to remedies designed to obtain compensation for damages due to the forms of exploitation referred to above; UN (ط) ما إن كانت المعلومات الواردة رداً على الفقرات السابقة في هذا المبدأ التوجيهي واجبة التطبيق بشأن الضحايا الذين قد لا يكونون من مواطني الدولة الطرف، وأي تدبير خاص قد يكون سارياً لضمان أن الضحايا الذين هم ليسوا، أو قد لا يكونون، من مواطني الدولة الطرف لديهم فرص متساوية في الوصول إلى وسائل الانتصاف المخصصة للحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن أشكال الاستغلال المشار إليها أعلاه؛
    According to one point of view, the final version of this guideline deserved support in that it had moved away from a stricter presumption of severability, that is, that the author of an invalid reservation continued to be bound by the treaty without the benefit of the reservation, by recognizing the decisive role of the intention expressed by the reserving State. UN وحسب رأي من الآراء، يجدر تأييد النص النهائي لهذا المبدأ التوجيهي إذ إنه ابتعد عن اعتماد افتراض أشد صرامة فيما يتعلق بقابلية الفصل، أي أن يظل صاحب التحفظ غير الصحيح ملزما بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، وذلك بالاعتراف بالدور الحاسم للنية الصريحة التي تعرب عنها الدولة المتحفظة.
    (1) The object of this guideline is to indicate the method that should be adopted to determine whether a unilateral statement is a reservation or an interpretative declaration. UN 1) يتمثل موضوع هذا المبدأ التوجيهي في بيان الطريقة التي يجدر اتباعها لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي تحفظاً أم إعلاناً تفسيرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more