My country's delegation welcomes the holding of this High-level Dialogue on Financing for Development. | UN | يرحب وفد بلدي بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
Our organization is therefore firmly committed to supporting the initiatives taken by the United Nations and its subsidiary organs and welcomes the holding of this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace. | UN | وبالتالي، فإن منظمتنا ملتزمة التزاما ثابتا بدعم المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، وترحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Mrs. Gallardo Hernández (El Salvador) (spoke in Spanish): On behalf of the Government of El Salvador, allow me to express our gratitude for the holding of this High-level Dialogue on Financing for Development. | UN | السيدة غالاردو هرناندز (السلفادور) (تكلمت بالإسبانية): اسمحوا لي أن أعرب باسم حكومة السلفادور عن امتناننا لعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
Mr. Gibson (Bahamas): The Commonwealth of the Bahamas welcomes the holding of this High-level Dialogue on International Migration and Development, which brings international migration in all its many facets to the table for discussion and dialogue among Member States. | UN | السيد جيبسون (جزر البهاما) (تكلم بالانكليزية): يرحب كمنولث جزر البهاما بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي يطرح موضوع الهجرة الدولية بكل جوانبه العديدة على طاولة النقاش والحوار فيما بين الدول الأعضاء. |
Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): On behalf of Chile, I would like to express my thanks for the convening of this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace. | UN | السيد مونيوز (شيلي) (تكلم بالإسبانية): باسم شيلي، أود أن أعرب عن شكري لعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Mrs. Asmady (Indonesia): Allow me to join others in expressing appreciation for the convening of this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace. | UN | السيد أصمدي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أشارك الآخرين في الإعراب عن التقدير على عقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Mr. Outlule (Botswana): The delegation of Botswana welcomes the convening of this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace. | UN | السيد أوتلولي (بوتسوانا) (تكلم بالانكليزية): يرحب وفد بوتسوانا بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Mr. Ould Hadrami (Mauritania) (spoke in Arabic): I wish to express, through you, Mr. President, the thanks of my delegation to the Philippines and to Pakistan for the convening of this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace. | UN | السيد ولد حضرمي (موريتانيا): أتقدم إليكم بالشكر ومن خلالكم إلى دولتي الفلبين وباكستان اللتين رعتا فكرة الدعوة إلى هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Mr. Li Baodong (China) (spoke in Chinese): On behalf of the Chinese Government, I wish to commend the convening of this High-level Dialogue on Financing for Development. | UN | السيد لي باو دونغ (الصين) (تكلم بالصينية): بالنيابة عن الحكومة الصينية، أود أن أثني على عقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): Madagascar welcomes the holding of this High-level Dialogue on Financing for Development, with its particular focus on the status of the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. | UN | السيد أندرياناريفيلو - رازافي (مدغشقر) (تكلم بالفرنسية): ترحب مدغشقر بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، بتركيزه الخاص على مركز تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): China supports the convening of this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace, initiated by the delegations of Pakistan and the Philippines, during the current session of the General Assembly. | UN | السيد ليو جمين (الصين) (تكلم بالصينية): الصين تؤيد عقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام، أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، والذي اتخذ زمام مبادرته وفدا باكستان والفلبين. |
Ms. Ziade (Lebanon): We welcome the holding of this High-level Dialogue on International Migration and Development. We believe that this Dialogue will provide an excellent opportunity for an exchange of ideas and views on migration. Furthermore, it will allow for the exploration of new horizons in terms of increasing the mutual benefits derived from migration. | UN | السيدة زيادة (لبنان) (تكلمت بالانكليزية): نرحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، ونعتقد أن هذا الحوار سيتيح فرصة ممتازة لتبادل الأفكار والآراء حول موضوع الهجرة، فضلا عن أنه سيسمح باستكشاف آفاق جديدة لزيادة المنافع المتبادلة المستمدة من الهجرة. |
Ms. Hernández (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): The Bolivarian Republic of Venezuela welcomes the opportunity of this High-level Dialogue on International Migration and Development as a favourable opportunity to discuss, on a broad basis, the multidimensional elements of international migration, including the gender perspective, cultural diversity and full respect for human rights. | UN | السيدة هرناندز (فنزويلا) (تكلمت بالاسبانية): ترحب جمهورية فنزويلا البوليفارية بفرصة عقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية بوصفه فرصة مواتية لمناقشة العناصر المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية، على أساس واسع، بما فيها المنظور الجنساني والتنوع الثقافي والاحترام التام لحقوق الإنسان. |