"of this issue in" - Translation from English to Arabic

    • هذه المسألة في
        
    • لهذه المسألة في
        
    • هذه القضية في
        
    • لهذه المشكلة في
        
    Australia supports further discussion of this issue in appropriate international forums. UN تؤيد أستراليا مواصلة مناقشة هذه المسألة في المحافل الدولية المناسبة.
    Australia supports further discussion of this issue in appropriate international forums. UN وتؤيد أستراليا مواصلة مناقشة هذه المسألة في المحافل الدولية المناسبة.
    It was only the petitioner's third lawyer who recognized the importance of this issue in Sri Lanka. UN وكان المحامي الثالث لمقدم البلاغ هو الوحيد الذي يدرك أهمية هذه المسألة في سري لانكا.
    We look forward, however, to a comprehensive review of this issue in 2014. UN لكننا نتطلع قدما لإجراء استعراض شامل لهذه المسألة في عام 2014.
    She concluded by noting that she would welcome a continuation of discussion of this issue in future sessions. UN وختمت حديثها مشيرة إلى أنها ترحب بمواصلة مناقشة هذه القضية في الدورات القادمة.
    It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. UN كما أوصت الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    This factor obviously affects the continued consideration of this issue in the Conference. UN ومن الواضح أن هذا العامل يؤثر في النظر المستمر في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    The Administrator has asked the Oversight Group to determine the size and scope of this issue in 2000 and to make recommendations for corrective action. UN وقد طلب مدير البرنامج من فريق الإشراف تحديد حجم ونطاق هذه المسألة في عام 2000 وتقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراء تصحيحي.
    Despite our reservations on this proposal, we are ready to support the consideration of this issue in the Fifth Committee. UN ورغم تحفظاتنا على هذا الاقتراح فإننا على استعداد لتأييد النظر في هذه المسألة في اللجنة الخامسة.
    Therefore, my country rejects inclusion of this issue in the agenda of the General Assembly. UN لذلك ترفض بلادي إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    The crucial importance of reforming the Security Council has constantly been reiterated from year to year since the establishment, in 1993, of the Working Group entrusted with the consideration of this issue in all aspects. UN لا تزال الأهمية الحاسمة لإصلاح مجلس الأمن يعاد تأكيدها باستمرار، من عام إلى عام، منذ أن أنشئ الفريق العامل الموكل إليه النظر في هذه المسألة في جميع جوانبها، في عام 1993.
    We viewed with understanding a request by the Group of Arab States to continue the discussion of this issue in the General Assembly. UN وقد نظرنا بعين التفهم إلى طلب مقدم من مجموعة الدول العربية لمواصلة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    The Simla Agreement does not preclude discussion or deliberation of this issue in international forums. UN واتفاق سيملا لا يستبعد المناقشات أو المداولات بشأن هذه المسألة في محافل دولية.
    The high-level meeting may wish to consider how consideration of this issue in the Commission could best add value to existing processes. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في أفضل الطرق لزيادة قيمة العمليات القائمة من خلال النظر في هذه المسألة في اللجنة.
    The inclusion of this issue in the introduction to the proposal serves only to politicize the agenda and undermines the very premise of cooperation and development on which this process is based. UN وليس من شأن إدراج هذه المسألة في المقدمة إلا أن يؤدي إلى تسييس الخطة، وتقويض الأساس نفسه الذي يقوم عليه التعاون والتنمية والذي تستند إليه هذه العملية.
    23. Decides to continue consideration of this issue in 2016 in accordance with its programme of work. UN 23- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في عام 2016 وفقاً لبرنامج عمله.
    The Tribunal looks forward to a full resolution of this issue in the near future. UN وتتطلع المحكمة إلى إيجاد حل نهائي لهذه المسألة في المستقبل القريب.
    We must become fully aware of the overriding importance of this issue in the United Nations and try at least to increase efforts and ensure coordination. UN وينبغي أن ندرك إدراكا تاما اﻷهمية القصوى لهذه المسألة في اﻷمم المتحدة. وأن نحاول على اﻷقل أن نزيد جهودنا وأن نكفل التنسيق.
    There was an obvious relationship between the recruitment rates and the data on nationality, which showed that representation according to regional grouping had changed little since the Commission’s last review of this issue in 1985; women from Western Europe and North America continued to dominate the field. UN وأضافت أن هناك علاقة واضحة بين معدلات التوظيف والبيانات المتعلقة بالجنسية، مما يكشف أن التمثيل حسب المجموعات اﻹقليمية لم يتغير إلا قليلا منذ آخر استعراض قامت به اللجنة لهذه المسألة في عام ١٩٨٥؛ ولا تزال للنساء من أوروبا الغربية وشمال أمريكا الغلبة في هذا الميدان.
    This, in turn, will activate discussions of this issue in other United Nations forums. UN وهذا بدوره ينشط المناقشات حول هذه القضية في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    The report also analyses the human rights dimension of this issue in the particular context of armed conflict, notably those rights which can be adversely affected. UN كما يحلل التقرير البُعد الخاص بحقوق الإنسان في هذه القضية في سياق النـزاعات المسلحة خاصةً، ولا سيما تلك الحقوق التي يمكن أن تتأثر سلباً.
    It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. UN كما أوصت سويسرا الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more