"of this kind of" - Translation from English to Arabic

    • هذا النوع من
        
    • لهذا النوع من
        
    • بهذا النوع من
        
    The Board understands that the Risk Management Unit in Afghanistan is in the early stages of this kind of assessment. UN ويدرك المجلس أن وحدة إدارة المخاطر في أفغانستان هي في المراحل الأولى من إجراء هذا النوع من التقييم.
    It is disturbing that the use of this kind of weapon remains a fundamental part of the military doctrines of certain nuclear Powers. UN ومن دواعي القلق أن يكون استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يزال يحتل مكانة رئيسية في العقيدة العسكرية لبعض القوى النووية.
    We believe that safety must always be an intrinsic element in the design and use of this kind of technology. UN وإننا نعتقد أن الأمن لابد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا.
    Nicaragua and Belize are examples of this kind of situation. UN ونيكاراغوا وبليز تعتبران نموذجين لهذا النوع من الحالات.
    Nicaragua and Belize present examples of this kind of situation. UN وتمثل نيكارغوا وبليز نموذجين لهذا النوع من الحالات.
    The Tohoku University in Sendai and the Nanyang Technological University in Singapore are examples of this kind of closer cooperation. UN ومن أمثلة هذا النوع من التعاون الوثيق تعاونه مع جامعة توهوكو في سنداي وجامعة نانيانغ التقنية في سنغافورة.
    Therefore, such clubs are the hotbeds of this kind of crime. UN وهذه النوادي هي، من ثم، بؤر هذا النوع من الجرائم.
    If Connor was targeted by someone capable of this kind of attack, it has to be connected to his father. Open Subtitles إذا تم استهداف كونور من قبل شخص قادر هذا النوع من الهجمات، عليها أن تكون مرتبطة إلى والده.
    I just want to let you know, I don't make a habit of this kind of thing. Open Subtitles أنا فقط أريدُكِ أن تعلمين، ليس من عادتي أن يكون لديّ هذا النوع من الأمور
    We believe that safety must always be an intrinsic element in the design and use of this kind of technology. UN وإننا نعتقد أن الأمن لا بد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا.
    In recent years, there has been a slight increase in the availability of this kind of drug, principally in a number of border towns or tourist destinations. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة طفيفة في توفر هذا النوع من العقاقير، وبصفة أساسية في عدد من المدن الحدودية أو الأماكن التي يقصدها السياح.
    What kind of peace does the Assembly expect as a result of this kind of process? UN أي سلام تتوقعون أن يكون نتيجة لمثل هذا النوع من التعامل؟
    One can point to a long list of this kind of statistics, which are called the challenges of globalization by mainstream economists. UN ويمكن للمرأة أن يشير إلى قائمة طويلة من هذا النوع من الإحصاءات التي يسميها الاقتصاديون في المسار الرئيسي تحديات العولمة.
    The collection and analysis of this kind of information should be improved. UN وينبغي أن يحسن جمع هذا النوع من المعلومات وتحليلها.
    An early establishment of this kind of consensus is not just an abstract imperative. UN وليس التوصل إلى هذا النوع من التوافق في الآراء مجرد شيء من البديهيات.
    Most of the persons taking advantage of this kind of arrangement are girls. UN ومعظم المستفيدين من هذا النوع من الترتيبات فتيات.
    Irrespective of the gravity of the crime, the application of this kind of punishment to minors, women and persons older than 60 is forbidden by law. UN وبغض النظر عن فداحة الجرم، فإن القانون يمنع تطبيق هذا النوع من العقوبة على القصر والنساء والرجال ممن يزيد عمرهم عن 60 عاما.
    Nicaragua and Belize present examples of this kind of situation. UN ونيكارغوا وبليز تعتبران نموذجين لهذا النوع من الحالات.
    Through the Convention we have been able to successfully ensure the total prohibition and elimination of this kind of weapons of mass destruction. UN فعن طريق هذه الاتفاقية استطعنا أن ننجح في ضمان الحظر النهائي لهذا النوع من أسلحة الدمار الشامل وإزالتها.
    A natural result of this kind of intoxication is an increase in distrust and insecurity, which negatively impacts the whole negotiation process. UN وكنتيجة طبيعية لهذا النوع من التسميم، يتزايد انعدام الثقة والأمن، مما يؤثر سلبا على كامل عملية المفاوضات.
    Married and unmarried mothers enjoy the same treatment in respect of this kind of support. UN وتحظى الأمهات المتزوجات وغير المتزوجات بنفس المعاملة فيما يتعلق بهذا النوع من الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more