"of this millennium" - Translation from English to Arabic

    • هذه الألفية
        
    • لهذه الألفية
        
    • من هذه اﻷلفية
        
    • اﻷلفية الحالية
        
    Finally, there is no doubt that the United Nations remains the only instrument for confronting the challenges of this millennium. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    As I said, the poverty rate remained the same in the first six years of this millennium. UN وكما أسلفت، فإن معدل الفقر ظل على حاله في السنوات الست الأولى من هذه الألفية.
    Let the events of the first decade of this millennium be a lesson for all of us to learn and treasure. UN فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره.
    BSEC will continue to play its role with determination in efforts to strengthen multilateral cooperation to meet the global challenges of this millennium. UN وسوف تواصل المنظمة القيام بدورها بتصميم في جهودها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف للوفاء بالتحديات العالمية لهذه الألفية.
    The latter part of this millennium has witnessed enormous political, economic and social changes. UN وشهد الجزء اﻷخير من هذه اﻷلفية تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية ضخمة.
    Our common reality at the beginning of this millennium has been characterized by unforeseen challenges. UN لقد اتسم واقعنا المشترك في بداية هذه الألفية بتحديات لم تكن متوقعة.
    BSEC will continue to play its role, making determined efforts to strengthen multilateral cooperation in order to meet the global challenges of this millennium. UN وستواصل المنظمة الاضطلاع بدورها، وبذل الجهود الحثيثة لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية.
    At the same time, we salute the dawn of this millennium with consternation in the face of the unprecedented challenges that confront us. UN ونحيي في الوقت نفسه فجر هذه الألفية مفعمين بالذعر من مواجهة التحديات الكبيرة التي تنتظرنا.
    We in Barbados and the Caribbean are, in truth, the people of this millennium. UN والواقع أننا في بربادوس وفي منطقة البحر الكاريبي شعب هذه الألفية.
    The beginning of this millennium is more than just a date in history. UN بداية هذه الألفية أكثر من مجرد يوم من أيام التاريخ.
    It is why we must also implement the Millennium Development Goals, consistent with our solemn commitment in this place at the dawn of this millennium. UN ومن أجل ذلك علينا أيضا أن ننفذ الأهداف الإنمائية للألفية، اتساقا مع التزامنا الرسمي في هذا المكان وفي فجر هذه الألفية.
    In the beginning of this millennium we see a growing movement of the fight against discrimination of women by the international community. UN إننا نشهد في بداية هذه الألفية تحركا متناميا من جانب المجتمع الدولي لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    We have barely turned to the third page of this millennium and new challenges are assailing humankind. UN والتحديات الجديدة تهاجم البشرية ولما نطوي الصفحة الثالثة من هذه الألفية بعد.
    This Assembly has now reached the midpoint between the promises made at the start of this millennium and the target date for fulfilling those promises. UN وقد بلغت هذه الجمعية الآن منتصف الطريق بين الوعود التي قطعت في بداية هذه الألفية والموعد المحدد كهدف للوفاء بتلك الوعود.
    In order to continue to act as a catalyst for change and to provide a forum for dialogue and effective action the system will have to be renewed and modernized to cope with the challenges of this millennium. UN واستمرار النظام في القيام بدور عامل مساعد على التغيير وتوفير محفل للحوار والعمل الفعال يقتضي تجديد النظام وتحديثه من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية.
    Next year -- 2005 -- has been earmarked as an important year to review, assess and even take bold decisions, if necessary, on the status of implementation of the various decisions that our leaders agreed to at the dawn of this millennium in 2000. UN لقد أُعلن عام 2005 عاما هاما لاستعراض القرارات وتقييمها ولاتخاذ قرارات جريئة، إذا اقتضى الأمر، بشأن مركز تنفيذ مختلف القرارات التي اتفق عليها قادتنا في فجر هذه الألفية في 2000.
    Simply put, we must be ready to answer, hopefully in the affirmative, whether we are doing enough to meet the targets that we set for ourselves for the first five years of this millennium. UN وباختصار، لا بد أن نكون على استعداد للإجابة، من المأمول بالإيجاب، عما إذا كنا نفعل ما يكفي لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا للأعوام الخمسة الأولى من هذه الألفية.
    We cannot but express our bitter disappointment, however, at the fact that the process so enthusiastically started in the early 1990s has come to a standstill at the beginning of this millennium. UN ولا يسعنا مع ذلك سوى أن نعرب عن خيبة أملنا الشديدة لأن العملية التي بدأت بهذا القدر الكبير من الحماس في أوائل التسعينات أصبحت تعاني من الجمود في بداية هذه الألفية.
    BSEC will continue to play its role with determination to strengthen multilateral cooperation to meet the global challenges of this millennium. UN وستواصل منظمة التعاون الاقتصادي أداء دورها بتصميم من أجل تعزيز التعاون متعدد الأطراف للتصدي للتحديات العالمية لهذه الألفية.
    BSEC will continue to play its role with determination in efforts to strengthen multilateral cooperation to meet the global challenges of this millennium. UN وستواصل هذه المنظمة القيام بدورها بتصميم في الجهود لتوثيق التعاون المتعدد الأطراف لمواجهة التحديات العالمية لهذه الألفية.
    The last years of this millennium mark the end of an extraordinary period. UN وتشهد السنوات اﻷخيرة من هذه اﻷلفية نهاية حقبة غير عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more