"of this offence" - Translation from English to Arabic

    • هذه الجريمة
        
    • لهذه الجريمة
        
    • بهذه الجريمة
        
    • هذا الجرم
        
    • هذه المخالفة
        
    • لهذا الجرم
        
    The scope of this offence includes all forms of violence against persons. UN ويشمل نطاق هذه الجريمة جميع أشكال العنف الذي يمارس ضد الأشخاص.
    Courts have also shown enhanced understanding and awareness of the gravity of this offence and of the need for more severe sanctions. UN وأظهرت المحاكم أيضاً فهماً ووعياً أفضل بجسامة هذه الجريمة. وبالحاجة إلى مزيد من الأحكام القاسية.
    But, the author indicates, he was found guilty of this offence. UN إلا أن صاحب البلاغ يشير إلى أنه أُدين بارتكاب هذه الجريمة.
    48. The clear naming of this offence within the legislation is of primary importance. UN 48- وتكتسي التسمية الواضحة لهذه الجريمة في التشريعات أهمية بالغة.
    This article provides that an offender is liable to a prison sentence not exceeding one year or a fine not exceeding AWG 1000. No one was convicted of this offence in the period under review. UN فهذه المادة تنص على أن الجاني يتعرض للحكم بالسجن لفترة لا تتجاوز عاما واحدا أو بغرامة لا تتجاوز 000 1 بالعملة المحلية؛ لكن لم يُدن أحد بهذه الجريمة خلال الفترة المستعرضة.
    The existence of this offence demonstrates the State's determination, through legislation, to punish severely acts by officials of the security agencies which violate human rights. UN وتدل إضافة هذا الجرم على إصرار الدولة من خلال التشريعات على إنزال عقوبة مشدﱠدة بالمسؤولين في أجهزة اﻷمن الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    A person who is found guilty of this offence is liable to a fine of not less than 500 and not more than 5,000 liri. UN ومن ثبت عليه ارتكاب هذه المخالفة تُفرض عليه غرامة لا تقل عن خمسمائة ليرة ولا تزيد على 000 5 ليرة.
    The penalty of this offence is life imprisonment. UN والعقوبة على هذه الجريمة هي السجن لمدى الحياة.
    Courts have also shown enhanced understanding and awareness of the gravity of this offence and of the need for more severe sanctions. UN ولقد أبدت المحاكم أيضا تقهما وإدراكا معززين لمدى خطورة هذه الجريمة ولضرورة الأخذ بجزاءات أشد صرامة.
    Under the law, the statutory limitation applicable to the commission of this offence is three years. UN وينص القانون على أن فترة التقادم المطبقة على ارتكاب هذه الجريمة هي ثلاث سنوات.
    Cognizant of the seriousness of this offence and the international implications of migrant smuggling the maximum penalties are very high. UN ونظراً لخطورة هذه الجريمة وآثارها على الصعيد الدولي فإن القانون ينص على فرض أقصى عقوبات على مرتكبيها.
    The penalty for a person convicted of this offence is a fine of up to Pound1,000. UN والعقوبة على الشخص المدان في هذه الجريمة تتمثل في غرامة تصل إلى 000 1 جنيه استرليني.
    39. The foregoing brings the characterization of this offence in Spain into line with the definition laid down in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ٣٩- يتضح مما سبق أن وصف هذه الجريمة في اسبانيا يتفق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In this connection, the State party should enact a law that prohibits any form of FGM and ensure that it provides adequate penalties that reflect the gravity of this offence. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسنّ الدولة الطرف قانوناً يحظر أي شكل من أشكال تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وأن تضمن أن ينص هذا القانون على فرض عقوبات مناسبة تعكس خطورة هذه الجريمة.
    The Committee took the decision to begin the process of reformulating the Plan and focusing in it exclusively on the trafficking in persons issue, given the complexity and special nature of this offence. UN وقد قررت هذه اللجنة الشروع في إعادة صياغة الخطة، وجعْلها تركز حصرا على مشكلة الاتجار بالأشخاص، نظرا إلى تعقد هذه الجريمة وتفردها.
    The elements of this offence are as follows: UN وتتمثّل أركان هذه الجريمة فيما يلي:
    In this connection, the State party should enact a law that prohibits any form of FGM and ensure that it provides adequate penalties that reflect the gravity of this offence. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسنّ الدولة الطرق قانوناً يحظر أي شكل من أشكال تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وأن تضمن أن ينص هذا القانون على فرض عقوبات مناسبة تعكس خطورة هذه الجريمة.
    The new draft criminal law dealing with terrorism defines the financing of terrorism as a criminal offence, and it follows the legal definition of this offence in the Penal Code of Macao. UN ويُجرّم مشروع القانون الجنائي الجديد المتعلق بالإرهاب تمويل الإرهاب، مستخدما التعريف القانوني لهذه الجريمة في القانون الجنائي لمكاو.
    Domestic violence -- a form of gender-based violence -- is an example of a violation of the human rights of women, who are the usual victims of this offence. UN وفي هذا الصدد، فإن جريمة العنف العائلي، وهي أحد مظاهر العنف الجنساني، تكشف عن انتهاك حقوق الإنسان للمرأة، التي هي الضحية الرئيسية لهذه الجريمة.
    To date, no one has been charged with or convicted of this offence. UN وحتى هذا التاريخ، لم توجه تهمة إلى أي أحد ولم تصدر إدانة لأحد بهذه الجريمة.
    This provision provides that a person accused of this offence cannot be convicted on the word of one witness alone unless the witness can be corroborated in some material particular by evidence implicating the accused. UN وتنص هذه المادة على أنه لا يمكن إدانة شخص متهم بهذه الجريمة استنادا إلى شهادة شاهد واحد بمفرده ما لم يتسن تأييد كلامه على نحو جوهري محدد بأدلة على تورط المتهم.
    Paraguay criminalizes illicit enrichment through Act No. 2523/04 and a public official has already been convicted of this offence. UN تجرِّم باراغواي الإثراء غير المشروع من خلال القانون رقم 2523/04، وقد أدين موظف عمومي بالفعل عن هذا الجرم.
    The perpetrator of this offence is liable to pay a maximum fine of 100 rupees and the victim is entitled to receive the wages for his work done. UN ويتعرض مرتكب هذه المخالفة إلى دفع غرامة أقصاها ١٠٠ روبية، ويحق للمظلوم استلام اﻷجور الملائمة للعمل الذي قام به.
    Therefore, sexual intercourse performed in the form of coitus or in an analogous form of sexual intercourse will always fulfil the grounds of this offence in particularly aggravating circumstances, and will not be assessed under the basic grounds of this offence. UN وبالتالي فإن الاتصال الجنسي الذي يتم في شكل جماع أو بشكل مشابه للاتصال الجنسي سوف يفي دائماً بأسباب هذا الجرم في الظروف المشدَّدة بالذات، ولن يقيَّم في ظل الأسباب الأساسية لهذا الجرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more