"of this part of" - Translation from English to Arabic

    • هذا الجزء من
        
    • لهذا الجزء من
        
    • بهذا الجزء من
        
    • هذا الجانب من
        
    • بهذا الشق من
        
    The State party has not contested the admissibility of this part of the communication. UN ولم تُنازع الدولة الطرف في مقبولية هذا الجزء من البلاغ.
    Immunity, as noted at the beginning of this part of the report, is a rule existing in general customary international law. UN فالحصانة، مثلما ورد في بداية هذا الجزء من التقرير، إنما هي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي العام.
    Consequently, the international community has a responsibility to ensure that the provisions of this part of the Convention are fully implemented. UN وبالتالي، تقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية كفالة التنفيذ الكامل لأحكام هذا الجزء من الاتفاقية.
    As a result, much of the evidence provided in support of this part of Mitsubishi’s claim has limited probative value. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    Some technical cooperation activities by UNCTAD, undertaken together with the private sector, have had significant positive results that can be considered the implementation of this part of the resolution. UN وبعض أنشطة التعاون التقني من جانب الأونكتاد، والتي اضطُلع بها بمشاركة القطاع الخاص، كانت لها نتائج إيجابية هامة، ويمكن اعتبارها بمثابة تنفيذ لهذا الجزء من القرار.
    This increase would seem to indicate a growing interest in and awareness of this part of the Office's mandate. UN ويبدو أن الزيادة تشير إلى زيادة الاهتمام بهذا الجزء من ولاية المكتب وإلى زيادة الوعي به.
    But let us make an attempt before the end of this part of the session to break the stalemate. UN ولكن لنحاول كسر الجمود قبل نهاية هذا الجزء من الدورة.
    Currently emphasis is being given to payroll reporting in order also to fully support the testing of this part of the application. UN وينصب التركيز حاليا على تقارير كشوف المرتبات، من أجل توفير الدعم الكامل أيضا إلى اختبار هذا الجزء من التطبيق.
    I believe that under your firm guidance we shall make the most effective use of the time allocated to us for work at the beginning of this part of the session. UN وإني على يقين من أننا بقيادتكم سنستخدم بأقصى قدر من الفعالية الوقت المخصص لنا للعمل في بداية هذا الجزء من الدورة.
    Without supporting documents the verification of this part of the material balance is impossible. UN وبدون وثائق داعمة، يستحيل التحقق من هذا الجزء من الحصر المادي
    Without supporting documents the verification of this part of the material balance is impossible. UN وبدون وثائق داعمة، يستحيل التحقق من هذا الجزء من الرصيد المادي
    Finally, our lasting commitment to normal, good-neighbourly relations with the Republic of Croatia, which have broader significance for the stability and future of this part of Europe, is well known. UN وختاما، فإنه من المعروف جيدا خيارنا الدائم ﻹقامة علاقات طبيعية وعلاقات حسن جوار مع جمهورية كرواتيا، وهو أمر شديد اﻷهمية بالنسبة لاستقرار هذا الجزء من أوروبا ومستقبله.
    The Secretariat, therefore, has a fundamental and continuing interest in the implementation of this part of the Convention. UN لذلك فإن اﻷمانة لديها اهتمام أساسي ومتواصل بتنفيذ هذا الجزء من الاتفاقية.
    It provides a central place for medical care to the residents of this part of the island, as well as the prisoners of the Correctional Institute. UN وهو موقع مركزي لتقديم الرعاية الصحية للمقيمين في هذا الجزء من الجزيرة، فضلاً عن سجناء المؤسسة الإصلاحية.
    With the exception of USD 38,102, Caleb Brett provided copies of the invoices in support of this part of its claim. UN وفيما عدا مبلغ 102 38 دولار أمريكي، قدمت الشركة نسخاً عن الفواتير لدعم هذا الجزء من المطالبة.
    Incisa offers no further explanation of this part of the claim. UN ولم تقدم شرحاً إضافيا بشأن هذا الجزء من المطالبة.
    Despite rejection of this part of the recommendation, however, Liechtenstein will consider whether need for action exists in this regard. UN وليختنشتاين وإن كانت ترفض هذا الجزء من التوصية، فإنها ستنظر، رغم ذلك، في ما إذا كانت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء بصدده.
    The constant image we have of this part of the world is that of a region beset by violence, destitution and a constant lack of security. UN والصورة الدائمة لهذا الجزء من العالم في أذهاننا هي صورة منطقة يكتنفها العنف، والفقر المدقع وانعدام الأمن المستمر.
    TPL has provided a list of expenses and a statement confirming the per diem allowance it paid in support of this part of its claim. UN وقدمت لافوري، دعما لهذا الجزء من مطالبتها، قائمة بالنفقات وبياناً يثبت الرواتب اليومية التي دفعتها.
    Clarification by the Special Rapporteur of this part of the proposals would seem to be called for. UN ويبدو أن ثمة حاجة إلى توضيح من جانب المقرر الخاص لهذا الجزء من الاقتراحات.
    The State party argues that the author has failed to exhaust domestic remedies in respect of this part of his claim. UN وتُحاج الدولةُ الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ.
    Therefore the “arising prior to” clause does not bar any portion of this part of the Claim. UN لذلك لا يبطل الشرط " ناشئة قبل " أي جزء من هذا الجانب من المطالبة.
    To the extent that the petitioner claims that on the basis of article 6 he is entitled to specific performance, the State party finds that the communication should be declared inadmissible on the ground that no prima facie case of violation of the Convention has been established in respect of this part of the communication. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الالتماس بأن له الحق في أداء محدد وفقاً للمادة 6، تخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم ثبوت دعوى ظاهرة الوجاهة بشأن انتهاك الاتفاقية، فيما يتعلق بهذا الشق من البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more