"of this problem in" - Translation from English to Arabic

    • هذه المشكلة في
        
    • لهذه المشكلة في
        
    • هذا المشكل في
        
    We have here in this Assembly a unique opportunity to make decisions that will drastically limit the scope of this problem in our countries. UN ولدينا هنا في هذه الجمعية فرصة فريدة لاتخــاذ قرارات سوف تحد بشكل جذري من نطاق هذه المشكلة في بلداننا.
    We call for serious consideration of this problem in the context of debt relief programmes. UN وندعو إلى النظرة بجدية في هذه المشكلة في سياق برامج تخفيف عبء الدين.
    – Safe drinking water for all rural households in communities and progress towards the solution of this problem in scattered localities; UN - مياه صالحة للشرب لجميع اﻷسر المعيشية الريفية في المجتمعات المحلية، والتقدم صوب حل هذه المشكلة في نواح متفرقة؛
    The principal cause underlying the existence of this problem in Kyrgyzstan is the presence of loopholes in the legislative base and in the system of border controls. UN والسبب الأساسي الذي يكمن وراء وجود هذه المشكلة في قيرغيزستان هو وجود ثغرات في القاعدة التشريعية وفي نظام مراقبة الحدود.
    However, during the initial discussion of this problem in the Fifth Committee, it was clearly demonstrated that this is but wishful thinking. UN ومع ذلك، أثناء المناقشة التمهيدية لهذه المشكلة في اللجنة الخامســة، ثبــت بجـــلاء أن ذلك لا يعدو أن يكون مجرد أماني.
    The severity of this problem in the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States was underscored. UN وتم التأكيد على حدة هذا المشكل في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    :: What are the causes of this problem in different states? UN :: ما هي أسباب هذه المشكلة في مختلف الولايات؟
    The use, by criminals, of increasingly sophisticated methods to lure women into prostitution and other forms of bondage, is a world-wide problem and Pakistan is doing whatever is possible to reduce the incidence of this problem in the country. UN ويمثل استخدام المجرمين لطرق متزايدة التعقيد للإيقاع بالنساء في شراك البغاء وغيره من أشكال الرق مشكلة عالمية وتبذل باكستان قصارى وسعها للحد من انتشار هذه المشكلة في البلد.
    Both the work of the Preparatory Committee and the excellent report by the high-level group headed by the former President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, have taken note of this problem in trade. UN إن أعمال اللجنة التحضيرية، والتقرير الممتاز الذي أعده الفريق الرفيع المستوى برئاسة السيد أرنيستو زيدييو، رئيس المكسيك السابق، قد أحاطا علما بوجود هذه المشكلة في مجال التجارة.
    The leaders of many countries have stressed the seriousness of this problem in their statements to the Assembly, and have outlined the actions they had in hand to respond to the challenge, both in their own countries and internationally. UN وأكد قادة كثير من البلدان خطورة هذه المشكلة في البيانات التي أدلوا بها أمام الجمعية، وحددوا اﻹجراءات المتاحة لهم للاستجابة لهذا التحدي سواء في بلدانهم أو على الصعيد الدولي.
    The leaders of many countries stressed the seriousness of this problem in their statements to the Assembly, and outlined the actions they had in hand to respond to the challenge, both in their own countries and internationally. UN وأكد قادة كثير من البلدان خطورة هذه المشكلة في البيانات التي أدلوا بها أمام الجمعية، وحددوا اﻹجراءات المتاحة لهم للاستجابة لهذا التحدي سواء في بلدانهم أو على الصعيد الدولي.
    In conclusion, I would like to stress that the discussion of this problem in the General Assembly is of great practical importance, since it is taking place on the eve of the meeting in Rome of the Ministers of Foreign Affairs of the 53 CSCE member States, which will serve as an important landmark in the development of the CSCE as an effective international organization. UN ختاما، أود التأكيد على أن مناقشة هذه المشكلة في الجمعية العامة أمر بالغ اﻷهمية من الناحية العملية، ﻷنها تجري عشية الاجتماع الذي سيعقده فــي رومــا وزراء خارجيــة الدول اﻟ ٥٣، اﻷعضاء في المؤتمر، وهو ما سيمثل نقطة تحول هامة في تطوير المؤتمر بوصفه منظمة دولية فعالة.
    Poland strongly supports the Agency's work related to safe management of spent fuel from research reactors, in view of the growing scale of this problem in many countries. We are also grateful to the Director General for initiating consideration of international action in respect of illicit trafficking in nuclear material. UN وتؤيد بولندا بقوة عمل الوكالة المتصل بالادارة اﻵمنة للوقود المستهلك في المفاعلات النووية، بالنظر الى تنامي حجم هذه المشكلة في كثير من البلدان ونحن ممتنون أيضا للمدير العام لاستهلاله النظر في اجراء دولي بالنسبة للاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    No detailed information on intrafamiliar violence in the country is available, as it is mostly kept within the intimacy of the home; however, some recently founded institutions are calling for denunciation and protection of the victims of aggression, revealing the presence of this problem in our society. UN ولا تتوافر معلومات تفصيلية عن العنف اﻷسري في البلد نظرا للحرص على ألا تخرج هذه المعلومات عن حرمة البيت بيد أن بعض المؤسسات التي أنشئت مؤخرا تدعو الى استنكار هذا العنف والى حماية ضحايا العنف مما يكشف عن وجود مثل هذه المشكلة في مجتمعنا.
    210. Recognizing the efforts made by the State party to address the issue of trafficking in women and girls, the Committee remains concerned about the continuing prevalence of this problem in Nepal. UN 210 - وإذ تسلِّم اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، تبقى قلقة من استمرار هذه المشكلة في نيبال.
    210. Recognizing the efforts made by the State party to address the issue of trafficking in women and girls, the Committee remains concerned about the continuing prevalence of this problem in Nepal. UN 210 - وإذ تسلِّم اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، تبقى قلقة من استمرار هذه المشكلة في نيبال.
    The " Regional Implementation Annex for the Northern Mediterranean " reflects an acknowledgement of the scale of this problem, in this region of Europe of which Spain forms a part, both in relation to its geographical scope, and as regards its intrinsic characteristics. UN ويدل " مرفق التنفيذ اﻹقليمي لمنطقة شمال البحر اﻷبيض المتوسط " على اعتراف بأبعاد هذه المشكلة في هذه المنطقة من أوروبا التي تشكل اسبانيا جزءاً منها، سواء من حيث نطاقها الجغرافي أو من حيث خصائصها اﻷساسية.
    91. The League of Arab States also underlined the necessity of establishing a binding agreement that should include a special provision to secure the extension of financial and technical assistance to mine-infested countries in order to enable them to get rid of this problem in the shortest possible time. UN ١٩ - وأكدت جامعة الدول العربية أيضا على ضرورة وضع اتفاق ملزم يتضمن حكما خاصا لضمان تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المنكوبة باﻷلغام من أجل تمكينها من التخلص من هذه المشكلة في أقصر وقت ممكن.
    It was of the view that the extent of this problem in the State calls for a response that goes beyond legislative provisions and action plans and requires a comprehensive effort to change the perception of women in society and dispel associated stereotypes. UN واعتبرت أن حجم هذه المشكلة في الدولة الطرف يستدعي ردا يتجاوز الأحكام التشريعية وخطط العمل، ويتطلب بذل جهد شامل لتغيير النظرة إلى المرأة في المجتمع وتبديد القوالب النمطية المرتبطة بها(65).
    However, there is no research on which an evaluation of this problem in the education sector or the practical impact of the legislation can be based. UN غير أنه لا توجد أبحاث يوضع على أساسها تقييم لهذه المشكلة في قطاع التعليم أو يستند إليها اﻷثر العملي لهذا التشريع.
    Admitting the existence of this problem in Brazil and the problem's complexity, the Government has endeavoured to develop, in close association with society, instruments, institutions and programmes to combat all forms of child labour. UN 322- وإقراراً بوجود هذا المشكل في البرازيل وإقرارا بتعقده، تحاول الحكومة، بتعاون وثيق مع المجتمع، وضع صكوك ومؤسسات وبرامج لمكافحة كل أشكال عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more