"of this responsibility" - Translation from English to Arabic

    • هذه المسؤولية
        
    • بهذه المسؤولية
        
    • لهذه المسؤولية
        
    • تلك المسؤولية
        
    The international community must make the choice and then ensure the orderly transfer of this responsibility, if necessary. UN وعلى المجتمع الدولي أن يختار وأن يكفل بعد ذلك نقل هذه المسؤولية بصورة منظمة، عند الاقتضاء.
    The burden of this responsibility restricts the options for women. UN ويحد عبء هذه المسؤولية من الخيارات المتاحة أمام المرأة.
    My delegation takes this opportunity to restate the intergenerational importance of this responsibility. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مرة أخرى على أهمية هذه المسؤولية بين الأجيال.
    The efforts of the public authorities are based on their acknowledgement of this responsibility. UN والجهود التي تبذلها السلطات العامة تستند إلى إقرارها بهذه المسؤولية.
    Fulfilment of this responsibility is a debt that the parties owe to their peoples. UN ويعتبر النهوض بهذه المسؤولية دين يدين به الطرفان لشعبيهما.
    Neglect by the courts of this responsibility is incompatible with the principle of the rule of law, which must always be taken to include respect for international human rights obligations. UN ويتناقض إغفال المحاكم لهذه المسؤولية مع مبدأ سيادة القانون الذي يجب أن يفهم منه دائما أنه يشمل احترام الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    The scope of this responsibility is limited to four types of particularly heinous crimes. UN ونطاق هذه المسؤولية يقتصر على أربعة أنواع من جرائم شنيعة بشكل خاص.
    From the first day, our country has been well aware of the scale of this responsibility and its very particular scope. UN ومنذ اليوم الأول، كان بلدنا على تمام الوعي بحجم هذه المسؤولية ونطاقها الفريد جداً.
    Denmark remains ready to assume her share of this responsibility and I urge all colleagues to do the same. UN ولا تزال الدانمرك على استعداد للاضطلاع بنصيبها في هذه المسؤولية وأناشد جميع الزملاء على أن يحذوا نفس الحذو.
    I can assure you that my colleagues and myself are well aware, constantly, of this responsibility. UN ويمكن لي أن أؤكد لكم أننا، أنا وزملائي، نعي كل الوعي وباستمرار هذه المسؤولية.
    I can assure you that my colleagues and myself are well aware, constantly, of this responsibility. UN ويمكن لي أن أؤكد لكم أننا، أنا وزملائي، نعي كل الوعي وباستمرار هذه المسؤولية.
    As a pilot country, we are aware of this responsibility, and we will do everything possible to turn this initiative into a tangible success. UN وبصفتنا من البلدان التجريبية، نعي هذه المسؤولية وسنفعل كل ما في وسعنا لتحويل هذه المبادرة إلى نجاح ملموس.
    It elaborates on the content of this responsibility and implementation at the national level. UN ويزيد الفرع في تفصيل مضمون هذه المسؤولية وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    A Claimant is not relieved of this responsibility because evidence has been destroyed or is not available for any other reason. UN ولا تسقط هذه المسؤولية عن صاحب المطالبة بسبب تدمير الأدلة أو عدم توافرها لأي سبب آخر.
    The Conference should take a pragmatic approach to the discharge of this responsibility. UN وينبغي للمؤتمر أن يتبع نهجاً عملياً للوفاء بهذه المسؤولية.
    The Secretary-General will see to it that all programme managers are aware of this responsibility and that they are held accountable to fulfil it. UN وسيتكفل اﻷمين العام بتوعية جميع مديري البرامج بهذه المسؤولية وبأنهم مساءلون عن الوفاء بها.
    For the fulfilment of this responsibility, in 2004 Rosfinmonitoring established a specialized division, the Office for the Suppression of the Financing of Terrorism, which is now fully operational. UN وللاضطلاع بهذه المسؤولية عمدت وحدة الاستخبارات المالية في عام 2004 إلى إنشاء شعبة متخصصة، هي مكتب قمع تمويل الإرهاب، الذي يعمل الآن بكامل طاقته.
    The signature by the Sudan of various political agreements also reflects its acceptance of this responsibility. UN 21- كما يعكس توقيع السودان على اتفاقات سياسية عديدة قبوله لهذه المسؤولية.
    Neglect by the courts of this responsibility is incompatible with the principle of the rule of law, which must always be taken to include respect for international human rights obligations. UN ويتناقض إغفال المحاكم لهذه المسؤولية مع مبدأ سيادة القانون الذي يجب أن يفهم منه دائما أنه يشمل احترام الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Neglect by the courts of this responsibility is incompatible with the principle of the rule of law, which must always be taken to include respect for international human rights obligations. UN ويتناقض إغفال المحاكم لهذه المسؤولية مع مبدأ سيادة القانون الذي يجب أن يفهم منه دائما أنه يشمل احترام الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    What these offences should be has been the subject of considerable controversy among States, showing that even on matters in respect of which the international criminal responsibility of individuals is widely accepted, there can be substantial disagreement on the content and scope of this responsibility. UN وما زال تعريف تلك الجرائم موضوع خلاف كبير بين الدول، مما يدل على أنه حتى في المسائل التي تحظى فيها مسؤولية اﻷفراد الجنائية الدولية بقبول واسع، يمكن أن يدور خلاف كبير حول مضمون ونطاق تلك المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more