"of this situation" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحالة
        
    • هذا الوضع
        
    • لهذه الحالة
        
    • لهذا الوضع
        
    • بهذا الوضع
        
    • بهذه الحالة
        
    • من هذا الموقف
        
    • من هذا المأزق
        
    • هذا الواقع
        
    • هذا الحال
        
    • التي يخلفها هذا الأمر
        
    • هذه الحالةِ
        
    It is the indignity of this situation that causes the embarrassment. UN فالإهانة التي تنطوي عليها هذه الحالة هي التي تسبب الارتباك.
    One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. UN وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    Bolivia cannot sit idly by in the face of this situation. UN لا يمكن لبوليفيا أن تقف موقف المتفرج أمام هذا الوضع.
    Al-Shabaab is taking advantage of this situation and recruiting children from poorer families by offering them money. UN وتستغل حركة الشباب هذا الوضع في تجنيد أطفال الأسر الفقيرة عن طريق تقديم المال إليها.
    The underlying causes of this situation have been amply articulated. UN وقد تم درس الأسباب الدفينة لهذه الحالة درساً مفصلاً.
    In view of this situation, the international community must make every effort in the coming decade to ensure that globalization benefits all peoples. UN ونظرا لهذا الوضع فمن الواجب على المجتمع الدولي أن يبذل أقصى جهد في العقد القادم لكفالة استفادة جميع الشعوب من العولمة.
    A specific example of this situation is the exploitation by organized crime and drug traffickers of countries where peacebuilding is taking place. UN وثمة مثال محدد على هذه الحالة هو استغلال الجريمة المنظمة والمتاجرين في المخدرات لبلدان يجري فيها بناء السلام.
    OIOS determined that, in particular, two senior UNHCR staff members had taken advantage of this situation. UN وتوصل مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى أن اثنين من كبار موظفي المفوضية، على وجه الخصوص، قد استغلا هذه الحالة.
    The causes of this situation have been debated at length right here and it does not seem necessary for me to recall them now. UN وأسباب هذه الحالة قد نوقشت بإسهاب هنا وليست هناك ضرورة ﻷن أذكر بها اﻵن.
    The continuation of this situation calls into question whether the State party has made its best efforts to satisfy the provisions of article 12 of the Covenant. UN إن استمرار هذه الحالة يثير الشكوك حول ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بأحكام المادة ٢١ من العهد.
    My country has long expressed concern about the situation in Kosovo and has asked for preventive efforts in order to avoid an escalation of this situation. UN لقد ظل بلدي يعرب لفترة طويلة عن قلقه إزاء الحالة في كوسوفو، وطلب بذل جهود وقائية من أجل تجنب تصعيد هذه الحالة.
    The consequence of this situation is either duplication of ad hoc initiatives or no initiatives at all. UN وتسبب هذه الحالة إما إزدواجية في المبادرات المخصصة أو عدم وجود مبادرات على اﻹطلاق.
    Any strategy for improvement of this situation might involve a profound change in the mind-set of both parties. UN إن أي استراتيجية لتحسين هذا الوضع قد تشمل إجراء تغيير عميق في طريقة تفكير كلا الطرفين.
    To take account of this situation, the UK suggests amending the definition of ammunition in the following way: UN وﻷخذ هذا الوضع في الاعتبار ، تقترح المملكة المتحدة تعديل تعريف الذخيرة على النحو التالي :
    However, opinions diverged as to the causes of this situation. UN لكن لم يكن هناك اتفاق على أسباب هذا الوضع.
    You should be smart enough to know the outcome of this situation. Open Subtitles يجب عليك أن تكون ذكياً بشكل كافي لتعرف نتيجة هذا الوضع
    The logical consequence of this situation is that women's opportunities to create wealth are limited, and this increases their level of poverty in the long term. UN والأثر المنطقي لهذه الحالة هو محدودية إمكانيات النساء في خلق الموارد، وهذا يفضي في النهاية إلى زيادة مستوى فقرهن.
    Because of this situation, a vast quantity of resources continues to be wasted in this area, rather than being used for the benefit of humanity. UN ونظرا لهذه الحالة يتواصل إهدار كميات هائلة من الموارد في هذا المجال عوضا عن استخدامها لصالح الإنسانية.
    It recommends that attention be paid to the prompt rectification of this situation with regard to all rights to which children are entitled. UN وتوصي بإيلاء الاهتمام الى التصحيح الفوري لهذا الوضع فيما يتعلق بجميع الحقوق الواجبة لﻷطفال.
    According to the lawyer Nicolas Kalinin, there is no official acknowledgement of this situation. UN وحسب المحامي نيكولا كالينين، ليس هناك اعتراف رسمي بهذا الوضع.
    I was informed of this situation while the votes cast in the third round of balloting were being counted. UN لقد بُلِّغت بهذه الحالة حينما كان يجري فرز الأصوات في الجولة الثالثة من الاقتراع.
    To pull himself out of this situation he must disobey the authority. Open Subtitles .. ليخرج نفسه من هذا الموقف يجب أن يعصي السلطة ..
    You think that I can't get us out of this situation, like I'm some kind of amateur. Open Subtitles أنت تعتقد أنهُ ليسّ بوسعي، إخراجنا من هذا المأزق كما لو كنتُ شخصًا هاوٍ
    Viewing the real economic situation of Jordan and the challenges facing it without linking it to the regional environment that affects it does not give a true picture of this situation. UN إن النظر إلى واقع الاقتصاد اﻷردني، وما يعانيه من تحديات، دون ربط ذلك بالبيئة اﻹقليمية التي تؤثر فيه، لا يعطي صورة حقيقية عن هذا الواقع.
    I don't have a sufficient intellectual level to get us out of this situation, me or my family. Open Subtitles وانا ليس لدي من المستوي الفكري .. ما يخرجنا من هذا الحال انا وعائلتي
    The gravity of this situation for the civilian population underscores the urgent need for a strengthened ceasefire in Darfur. UN وتؤكد التداعيات الخطيرة التي يخلفها هذا الأمر على السكان المدنيين أنّ ثمة حاجة ماسة إلى تثبيت وقف إطلاق النار في دارفور.
    So maybe we should take advantage of this situation and really explore... Open Subtitles لذا لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَأْخذَ فائدةَ هذه الحالةِ وتَستكشفُ حقاً...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more