It is the indignity of this situation that causes the embarrassment. | UN | فالإهانة التي تنطوي عليها هذه الحالة هي التي تسبب الارتباك. |
One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
Bolivia cannot sit idly by in the face of this situation. | UN | لا يمكن لبوليفيا أن تقف موقف المتفرج أمام هذا الوضع. |
Al-Shabaab is taking advantage of this situation and recruiting children from poorer families by offering them money. | UN | وتستغل حركة الشباب هذا الوضع في تجنيد أطفال الأسر الفقيرة عن طريق تقديم المال إليها. |
The underlying causes of this situation have been amply articulated. | UN | وقد تم درس الأسباب الدفينة لهذه الحالة درساً مفصلاً. |
In view of this situation, the international community must make every effort in the coming decade to ensure that globalization benefits all peoples. | UN | ونظرا لهذا الوضع فمن الواجب على المجتمع الدولي أن يبذل أقصى جهد في العقد القادم لكفالة استفادة جميع الشعوب من العولمة. |
A specific example of this situation is the exploitation by organized crime and drug traffickers of countries where peacebuilding is taking place. | UN | وثمة مثال محدد على هذه الحالة هو استغلال الجريمة المنظمة والمتاجرين في المخدرات لبلدان يجري فيها بناء السلام. |
OIOS determined that, in particular, two senior UNHCR staff members had taken advantage of this situation. | UN | وتوصل مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى أن اثنين من كبار موظفي المفوضية، على وجه الخصوص، قد استغلا هذه الحالة. |
The causes of this situation have been debated at length right here and it does not seem necessary for me to recall them now. | UN | وأسباب هذه الحالة قد نوقشت بإسهاب هنا وليست هناك ضرورة ﻷن أذكر بها اﻵن. |
The continuation of this situation calls into question whether the State party has made its best efforts to satisfy the provisions of article 12 of the Covenant. | UN | إن استمرار هذه الحالة يثير الشكوك حول ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بأحكام المادة ٢١ من العهد. |
My country has long expressed concern about the situation in Kosovo and has asked for preventive efforts in order to avoid an escalation of this situation. | UN | لقد ظل بلدي يعرب لفترة طويلة عن قلقه إزاء الحالة في كوسوفو، وطلب بذل جهود وقائية من أجل تجنب تصعيد هذه الحالة. |
The consequence of this situation is either duplication of ad hoc initiatives or no initiatives at all. | UN | وتسبب هذه الحالة إما إزدواجية في المبادرات المخصصة أو عدم وجود مبادرات على اﻹطلاق. |
Any strategy for improvement of this situation might involve a profound change in the mind-set of both parties. | UN | إن أي استراتيجية لتحسين هذا الوضع قد تشمل إجراء تغيير عميق في طريقة تفكير كلا الطرفين. |
To take account of this situation, the UK suggests amending the definition of ammunition in the following way: | UN | وﻷخذ هذا الوضع في الاعتبار ، تقترح المملكة المتحدة تعديل تعريف الذخيرة على النحو التالي : |
However, opinions diverged as to the causes of this situation. | UN | لكن لم يكن هناك اتفاق على أسباب هذا الوضع. |
You should be smart enough to know the outcome of this situation. | Open Subtitles | يجب عليك أن تكون ذكياً بشكل كافي لتعرف نتيجة هذا الوضع |
The logical consequence of this situation is that women's opportunities to create wealth are limited, and this increases their level of poverty in the long term. | UN | والأثر المنطقي لهذه الحالة هو محدودية إمكانيات النساء في خلق الموارد، وهذا يفضي في النهاية إلى زيادة مستوى فقرهن. |
Because of this situation, a vast quantity of resources continues to be wasted in this area, rather than being used for the benefit of humanity. | UN | ونظرا لهذه الحالة يتواصل إهدار كميات هائلة من الموارد في هذا المجال عوضا عن استخدامها لصالح الإنسانية. |
It recommends that attention be paid to the prompt rectification of this situation with regard to all rights to which children are entitled. | UN | وتوصي بإيلاء الاهتمام الى التصحيح الفوري لهذا الوضع فيما يتعلق بجميع الحقوق الواجبة لﻷطفال. |
According to the lawyer Nicolas Kalinin, there is no official acknowledgement of this situation. | UN | وحسب المحامي نيكولا كالينين، ليس هناك اعتراف رسمي بهذا الوضع. |
I was informed of this situation while the votes cast in the third round of balloting were being counted. | UN | لقد بُلِّغت بهذه الحالة حينما كان يجري فرز الأصوات في الجولة الثالثة من الاقتراع. |
To pull himself out of this situation he must disobey the authority. | Open Subtitles | .. ليخرج نفسه من هذا الموقف يجب أن يعصي السلطة .. |
You think that I can't get us out of this situation, like I'm some kind of amateur. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنهُ ليسّ بوسعي، إخراجنا من هذا المأزق كما لو كنتُ شخصًا هاوٍ |
Viewing the real economic situation of Jordan and the challenges facing it without linking it to the regional environment that affects it does not give a true picture of this situation. | UN | إن النظر إلى واقع الاقتصاد اﻷردني، وما يعانيه من تحديات، دون ربط ذلك بالبيئة اﻹقليمية التي تؤثر فيه، لا يعطي صورة حقيقية عن هذا الواقع. |
I don't have a sufficient intellectual level to get us out of this situation, me or my family. | Open Subtitles | وانا ليس لدي من المستوي الفكري .. ما يخرجنا من هذا الحال انا وعائلتي |
The gravity of this situation for the civilian population underscores the urgent need for a strengthened ceasefire in Darfur. | UN | وتؤكد التداعيات الخطيرة التي يخلفها هذا الأمر على السكان المدنيين أنّ ثمة حاجة ماسة إلى تثبيت وقف إطلاق النار في دارفور. |
So maybe we should take advantage of this situation and really explore... | Open Subtitles | لذا لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَأْخذَ فائدةَ هذه الحالةِ وتَستكشفُ حقاً... |