"of this sub-paragraph" - Translation from English to Arabic

    • هذه الفقرة الفرعية
        
    Please explain how the new Law on Criminal Procedure is expected to achieve the specific objective of this sub-paragraph. UN يُرجى توضيح الكيفية التي ينتظر بها أن يحقق قانون الإجراءات الجنائية الأهداف المحددة في هذه الفقرة الفرعية.
    Articles 263, 282 and 283 of the Angolan Penal Law appear to adequately meet the requirements mentioned at the beginning of this sub-paragraph. UN إن المواد 263 و 282 و 283 من قانون العقوبات الأنغولي تبدو ملبية تماماً للشروط المذكورة في بداية هذه الفقرة الفرعية.
    Please outline the content of section 130 of the Penal Code to the extent it is relevant for the implementation of this sub-paragraph. UN □ يرجى إيجاز مضمون المادة 130 من قانون العقوبات بمقدار ما يتصل بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    Please outline how existing legal provisions meet the requirement of this sub-paragraph to criminalise the collection of funds for terrorist acts. UN برجاء إيجاز كيفية وفاء الأحكام القانونية القائمة بمطلب هذه الفقرة الفرعية بتجريم جمع الأموال للأعمال الإرهابية.
    Please provide a progress report on the steps taken to meet the requirements of this sub-paragraph. UN □ يرجى تقديم تقرير مرحلي عن الخطوات المتخذة لتلبية متطلبات هذه الفقرة الفرعية.
    The CTC would be obliged to know how Tonga proposes to implement the requirement of this sub-paragraph fully. UN فلا بد للجنة مكافحة الإرهاب من أن تعرف الكيفية التي تقترحها تونغا لتنفيذ المطلوب من هذه الفقرة الفرعية تنفيذا كاملا.
    Article 72 of Armenia's Criminal Code, as currently constituted, does not seem adequate to deal with the requirements of this sub-paragraph in as much as it relates to the suppression of members to terrorist groups operating inside or outside Armenia. UN ولا يبدو أن المادة 72 من القانون الجنائي لأرمينيا، الجاري إعداده الآن، مناسبة لتلبية شروط هذه الفقرة الفرعية فيما يتعلق بقمع أعضاء الجماعات الإرهابية العاملين داخل أرمينيا أو خارجها.
    As mentioned, articles 263, 282, 283, 349 and 350 of the Angolan Penal Law would not appear to adequately meet the requirements mentioned at the beginning of this sub-paragraph. UN وكما ذُكر من قبل، لا يبدو أن المواد 263، و 282، و 283، و 249، و 350 من قانون العقوبات في أنغولا كافية للوفاء بالشروط المذكورة في بداية هذه الفقرة الفرعية.
    Could Angola please provide the CTC with an outline of the legal provisions which enable the country to comply with the requirements of this sub-paragraph? UN ويرجى من أنغولا أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بنبذة عن الأحكام القانونية التي تتيح لها الامتثال لمتطلبات هذه الفقرة الفرعية.
    Please outline the provisions of the " Bill on the Interception of Communication " to the extent that they will be relevant for the implementation of this sub-paragraph UN برجاء تحديد أحكام " قانون اعتراض الاتصالات " التي تتصل بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية
    Section 14 (1) of the Money-Laundering Law does not seem to deal completely with the requirements of this sub-paragraph. UN □ يبدو أن المادة 14 (1) من قانون غسل الأموال لا تعالج تماما اشتراطات هذه الفقرة الفرعية.
    According to the report, the Czech Republic has no specific legal provisions to give effect to the requirements of this sub-paragraph. UN حسبما جاء في التقرير، لا توجد لدى الجمهورية التشيكية أي أحكام قانونية محددة لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في هذه الفقرة الفرعية.
    The CTC would appreciate receiving an outline of legal provisions in place in the Netherlands that fully meet the requirements of this sub-paragraph of the Resolution, or in their absence an indication of the steps it intends taking in this regard. UN يرجى تزويد اللجنة بموجز للأحكام القانونية المعمول بها في هولندا التي تفي تماما بمقتضيات هذه الفقرة الفرعية من القرار أو بيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد في حال انعدامها.
    Please outline the content of article 380 (1) and (2) of the Code of Criminal Procedure to the extent to which it is relevant for the implementation of this sub-paragraph. UN نرجوا إجمال المادة 380 (1) و (2) من قانون الإجراءات الجنائية في حدود اتصالها بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    Can the requirements of this sub-paragraph to freeze funds, assets and economic resources be effected under the Banking Act, the Foreign Exchange Act and the Penal Code, if the funds etc are not proceeds of crime and do not belong to a criminal organisation? UN هل يمكن إنفاذ متطلبات هذه الفقرة الفرعية بتجميد الأموال والأصول والموارد الاقتصادية بموجب قانون الصرافة، وقانون الصرف الأجنبي، والقانون الجنائي، إذا لم تكن الأموال، وما إلى ذلك، حصيلة للجريمة وليست مملوكة لمنظمة إجرامية؟
    Could Timor-Leste provide the CTC with any relevant provisions in its domestic laws, which cover the requirement of this sub-paragraph of the Resolution? UN هل لتيمور - ليشتي أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بأي أحكام في قوانينها الوطنية تلبي الطلب الوارد في هذه الفقرة الفرعية من القرار؟
    While article 19, paragraph 3 (a) is acceptable to the United Kingdom, it considers that it is necessary to amend article 19, paragraph 3 (b),to bring the wording of this sub-paragraph into line with article 19, paragraph 2 (a), as follows: UN وتقبل المملكة المتحدة الفقرة 3 (أ) من المادة 19، إلا أنها ترى أن من الضروري تعديل الفقرة 3 (ب) من المادة 19، لمواءمة صياغة هذه الفقرة الفرعية مع الفقرة 2 (أ) من المادة 19، على النحو التالي:
    Paragraph 2 (b): Please explain on which grounds relevant to the implementation of this sub-paragraph the authorities will be able to ban associations of German and foreign citizens, once the Act governing Private Associations (Vereinsgesetz) is amended. UN الفقرة 2 (ب): يرجى توضيح الأسس ذات الصلة بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية التي تستند إليها السلطات لحظر رابطات المواطنين الألمان والأجانب متى تم تعديل قانون الرابطات الخاصة.
    Please elaborate on the legal provisions governing entry into Malaysian territory to the extent they are relevant for the implementation of this sub-paragraph and have not been outlined in sub-paragraph 2 (c) of the report (pages 49 to 52). UN □ يُرجى تقديم تفصيل بشأن الأحكام القانونية التي تنظم الدخول إلى إقليم ماليزيا بقدر اتصالها بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية وعدم إيرادها في الفقرة الفرعية 2 (ج) من التقرير (الصحفات 49 إلى 52).
    Question 1(c) It appears that the requirement of this sub-paragraph cannot be fulfilled on account of constitutional restraint on freezing of assets and forfeitures. UN السؤال 1 (ج) - يبدو أن المتطلبات الواردة في هذه الفقرة الفرعية لا يمكن الوفاء بها بسبب القيود الدستورية المفروضة على تجميد الأصول أو التجريد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more