"of those affected by" - Translation from English to Arabic

    • المتضررين من
        
    • للمتضررين من
        
    • للمتأثرين
        
    • اﻷشخاص الذين يكابدونه
        
    • الأشخاص المتأثرين
        
    • للأشخاص المتأثرين
        
    • المتضررين مما
        
    • الذين تأثروا
        
    • من المتضررين
        
    • من سيتأثرون
        
    • المتضررون من
        
    • من تضرروا من
        
    Material, personnel and services provided by the international community to an affected State to meet the needs of those affected by a disaster UN ما يقدمه المجتمع الدولي للدولة المتضررة من مواد وأفراد وخدمات لتلبية احتياجات أولئك المتضررين من كارثة.
    Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. UN ولا بد من التعمير وإعادة إدماج المتضررين من النـزاع اقتصاديا لإتمام عملية السلم.
    Women and children account for the vast majority of those affected by armed conflict. UN وتمثل النساء والأطفال الأغلبية الساحقة للمتضررين من جراء الصراع المسلح.
    The Right to Fair Compensation and Transparency in Land Acquisition, Rehabilitation and Resettlement Act, 2013, seeks to provide fair compensation to those whose land is taken away and the rehabilitation of those affected by land takeover. UN ويتوخى قانون عام 2013 المتعلق بالحق في التعويض العادل والشفافية في حيازة الأرض والتأهيل وإعادة التوطين توفير تعويض عادل للذين تُؤخذ أرضهم منهم، والتأهيل للمتأثرين بفقدان أرضهم.
    (a) The effects of extreme poverty on the enjoyment and exercise of all human rights and fundamental freedoms of those affected by it; UN )أ( آثار الفقر المدقع على تمتع اﻷشخاص الذين يكابدونه بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وممارستهم لها؛
    Fifthly, rehabilitation of women, children and the families of those affected by the armed conflict is yet to be fully achieved. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Refugees make up some 30 per cent of those affected by the barrier. UN ويمثل اللاجئون زهاء 30 في المائة من نسبة المتضررين من الحاجز.
    National policy in the field of the comprehensive protection of those affected by the consequences of the Chernobyl accident is based on the following principles: UN وتقوم السياسات الوطنية في مجال الحماية الشاملة للأشخاص المتضررين من عواقب حادث تشيرنوبيل على أساس المبادئ التالية:
    Women accounted for the vast majority of those affected by armed conflict, yet their marginalization in post-conflict resolution was all too common. UN فالنساء يمثلن الغالبية الكبرى من المتضررين من الصراعات المسلحة، ورغم ذلك يتفشى تهميشهن في مرحلة ما بعد فض الصراع.
    The serious harm done to the natural environment during numerous armed conflicts has only added to the vulnerability of those affected by the fighting. UN فالضرر الخطير الذي لحق بالبيئة الطبيعية خلال النزاعات المسلحة العديدة لم يزد المتضررين من أعمال القتال إلا ضعفا.
    The Convention, in its article 12, also addresses the right of those affected by displacement to effective remedies, including just and fair compensation and other forms of reparations. UN كما تتناول المادة 12 من الاتفاقية حق المتضررين من التشرد في سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك التعويض العادل والمنصف وغير ذلك من أشكال الجبر.
    Again, we express support for United Nations action that provides for the welfare of those affected by war. UN ومرة أخرى، نعرب عن مساندتنا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة التي تؤمن الرعاية للمتضررين من الحرب.
    The effective protection of those affected by hostilities and violence has become a yardstick for the success and credibility of United Nations missions in the field and the United Nations at large. UN وقد أصبح توفير الحماية الفعالة للمتضررين من الأعمال القتالية والعنف مقياسا لنجاح ومصداقية بعثات الأمم المتحدة في الميدان والأمم المتحدة عموما.
    Getting the right people to the right place at the right time is vital to meeting the urgent needs of those affected by disasters. UN إن وضع الشخص المناسب في المكان المناسب وفي الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية لتلبية الاحتياجات العاجلة للمتضررين من الكوارث.
    While the Convention is a momentous step towards enhancing the human rights of internally displaced persons and provides for a solid framework for the effective protection and assistance of those affected by displacement, challenges remain. UN ولا تزال التحديات ماثلة على الرغم من أن الاتفاقية تعد خطوة بالغة الأهمية نحو تعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وتوفر إطاراً متيناً لتوفير الحماية والمساعدة بشكل فعال للمتأثرين بالتشرد الداخلي.
    Equally, the Convention stresses the need for the active participation of those affected by displacement, including vulnerable groups of displaced persons and host communities. UN وبالمثل، تؤكد الاتفاقية ضرورة المشاركة الفعالة للمتأثرين بالتشرد، بما في ذلك الفئات الضعيفة من النازحين والمجتمعات المضيفة.
    (a) The effects of extreme poverty on the enjoyment and exercise of all human rights and fundamental freedoms of those affected by it; UN )أ( آثار الفقر المدقع على تمتع اﻷشخاص الذين يكابدونه بجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وممارستهم لها؛
    As a whole, the principle of impartiality requires that responses to disasters be directed towards full respect and fulfilment of the needs of those affected by disasters in a manner that gives priority to the needs of the particularly vulnerable. UN وعموماً، يقتضي مبدأ النزاهة أن تهدف مواجهة الكوارث إلى احترام الأشخاص المتأثرين بالكوارث احتراماً كاملاً وتلبية احتياجاتهم بطريقة تعطي الأولوية للأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
    This framework for coordination and dialogue gives the reintegration partners an opportunity to agree on their programmes, in particular within the framework of the integrated programme of support for the socioeconomic reintegration of those affected by the conflict. UN ويتيح إطار التنسيق والتشاور هذا للشركاء في عملية إعادة الإدماج الفرصة للاتفاق على برامجها لا سيما في إطار برنامج الدعم المتكامل لإعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص المتأثرين بالنزاع.
    29. Calls upon Member States to also consider, when developing comprehensive policies to tackle the world drug problem, measures, programmes and actions that address the needs of those affected by drug-related violence and crime; UN 29 - تهيب بالدول الأعضاء أن تنظر، لدى وضع سياسات شاملة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، في وضع تدابير وبرامج وإجراءات تلبي احتياجات المتضررين مما يرتبط بالمخدرات من العنف والجريمة؛
    It looked forward to further cooperation in a climate of peace in the south, the east and Darfur, and to taking up the challenges of consolidating that peace and carrying out projects for the rehabilitation of those affected by war, including children. UN وأوضح أن بلده يتطلع إلى مزيد من التعاون في مناخ السلام في الجنوب والشرق ودارفور، وإلى قبول التحديات المتمثلة في توطيد ذلك السلام والاضطلاع بمشاريع لإعادة تأهيل أولئك الذين تأثروا بالحرب.
    It also means taking into account the interests of those affected by its actions. UN فهي تعني أيضا مراعاة مصالح من سيتأثرون بأعمالها.
    Noting with concern that it may not be possible for the Serious Crimes Unit to fully respond to the desire for justice of those affected by the violence in 1999 bearing in mind the limited time and resources that remain available, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه قد لا يتسنى للوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة أن تستجيب بشكل كامل لما يتوق إليه المتضررون من أحداث العنف في عام 1999 من تحقيق العدالة، نظرا لضيق الوقت المتبقي ومحدودية الموارد المتاحة،
    It was in that spirit that at the end of 1974 we implemented the procedure provided for by article 53 of the French Constitution, which aimed to gain the support of those affected by the accession to independence of the archipelago of the Comoros. UN وبهذه الروح، قمنا في نهاية عام 1974 بتنفيذ الإجراء المنصوص عليه في المادة 53 من الدستور الفرنسي، بهدف اكتساب تأييد من تضرروا من جراء حصول أرخبيل جزر القمر على الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more