Each of those areas has seen a significant rise in the request for legal services in the last five years. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات. |
The IT system development can be considered one of those areas. | UN | ويمكن اعتبار استحداث نظام تكنولوجيا المعلومات واحداً من هذه المجالات. |
Residents of those areas had protested to the military court, but had received no ruling to date. | UN | واحتج سكان هذه المناطق لدى المحكمة العسكرية ولكنهم لم يحصلوا على حكم حتى هذا التاريخ. |
The complainant does not come from any of the areas where the Migration Court has held that there is an ongoing internal armed conflict or severe conflict and would not be forced to return to any of those areas. | UN | فصاحبة الشكوى لا تنحدر من أية منطقة من المناطق التي رأت محكمة الهجرة أنه لا يزال فيها نزاع مسلح داخلي مستمر أو نزاع حاد، ولن تكون مجبرة على العودة إلى أية منطقة من هذه المناطق. |
However, some of those areas have their own dedicated processes within the United Nations, often in the form of independent conventions. | UN | إلا أن بعضا من تلك المجالات لها عمليات خاصة بها داخل الأمم المتحدة كثيرا ما تأخذ شكل اتفاقيات مستقلة. |
In particular, we are gravely concerned about the impact of the ongoing violence on the civilian populations of those areas. | UN | ويساورنا قلق بالغ، على وجه الخصوص، إزاء تأثير العنف الجاري على السكان المدنيين في تلك المناطق. |
The complete clearing of those areas required considerable financial and human resources. | UN | ويتطلب التطهير الشامل لهذه المناطق موارد مالية وبشرية هائلة. |
In the Panel's view, it is reasonable for Saudi Arabia to conduct a preliminary assessment of those areas. | UN | ويرى الفريق أن من المنطقي أن تجري المملكة العربية السعودية تقييما أولياً لتلك المناطق. |
Chile has undoubtedly made, and will continue to make, important contributions to each of those areas. | UN | ولا شك في أن شيلي أسهمت وستظل تسهم إسهامات هامة في كل مجال من هذه المجالات. |
Such legislation should cover education, employment, housing, relations with the police and access to the criminal justice system making it clear that discrimination or violence against migrants will not be tolerated in any of those areas. | UN | وينبغي أن تتناول تلك التشريعات التعليم والعمل والسكن والعلاقات بالشرطة وإمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية، وأن توضح أنه لن يتم التغاضي عن التمييز أو العنف ضد المهاجرين في أي من هذه المجالات. |
States are asked to report whether they are conducting programmes in each of those areas in a number of different settings. | UN | وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة. |
We must recognize that each one of those areas has its own specialized forums and mechanisms, and the objective here is not to replace them nor to find global solutions. | UN | وعلينا أن نسلم بأن لكل واحد من هذه المجالات منتدياته وآلياته المتخصصة، والهدف هنا ليس استبدالها أو إيجاد حلول عالمية. |
He also said that, should such attacks take place, he would nevertheless guarantee the safety of the Bosniac population of those areas. | UN | وأضاف أنه في حال شن هجمات، فإنه يضمن مع ذلك سلامة السكان البوسنيين في هذه المناطق. |
The inhabitants of those areas lived together harmoniously in their secular daily lives. | UN | ويعيش سكان هذه المناطق سوياً بطريقة منسجمة في حياتهم الدنيوية اليومية. |
The restoration of those areas to State authority represents an important stride forward. | UN | ويمثل إعادة بسط سلطة الدولة على هذه المناطق خطوة هامة إلى الأمام. |
It also identifies some of the probable effects of the crises in each of those areas. | UN | ويحدد أيضا بعض الآثار التي يحتمل أن تترتب عن الأزمات في كل مجال من تلك المجالات. |
Success in each of those areas is fundamental to Afghanistan's future. | UN | إن النجاح في كل من تلك المجالات أمر أساسي لمستقبل أفغانستان. |
IAEA promoted the objectives of security and development and its activities were based on the premise that progress in any of those areas strengthened the integrity of the whole. | UN | وتعزز الوكالة هدفي الأمن والتنمية، وتقوم أنشطتها على أساس الافتراض بأن التقدم في أي من تلك المجالات يدعم سلامتها جميعا. |
In my previous report I also noted the continued vulnerability of women and children in areas formerly affected by conflict, partly due to the continued militarization of those areas. | UN | وفي تقريري الماضي أشرت أيضا إلى استمرار ضعف المرأة والطفل في مناطق تضررت من النزاعات سابقا، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار النشاط العسكري في تلك المناطق. |
She hoped to see more coverage of those areas in the next report. | UN | وأعربت عن أملها في أن ترى تغطية أشمل لهذه المناطق في التقرير التالي. |
The purpose of the initiative is to match voluntary commitments for the designation of new protected areas and improved management of existing areas with commitments for the dedicated financing of those areas. | UN | وتهدف المبادرة إلى مطابقة الالتزامات الطوعية بشأن تحديد مناطق محمية جديدة وتحسين إدارة المناطق القائمة مع الالتزامات بشأن التمويل المخصص لتلك المناطق. |
He likewise refrained from commenting on the reports regarding the transfer of Syrian Armenians into the occupied territories and on his country's attempts to operate flights into and out of those areas. | UN | كما امتنع عن التعليق على التقارير المتعلقة بنقل الأرمن السوريين إلى الأراضي المحتلة ومحاولات بلده إقامة رحلات جوية من تلك المناطق وإليها. |
It also offers a review of those areas considered essential for future study and action by the Sub-Commission. | UN | كما يتضمن استعراضاً لتلك المجالات التي تعتبر أساسية في أية دراسات وإجراءات قد تضطلع بها اللجنة الفرعية في المستقبل. |
The inhabitants of those areas were deprived of the most basic requirements for a decent life. | UN | ويُـحرم سكان تلك المناطق من أدنى احتياجاتهم الأساسية لحياة كريمة. |
101. Permits for local staff. In general, Palestinians with local residency, including Agency staff, continued to be required to obtain permits from the Israeli authorities to travel between the West Bank and the Gaza Strip, or to enter Israel from either of those areas. | UN | ١٠١ - تصاريح للموظفين المحليين: لا تزال السلطات اﻹسرائيلية تشترط حصول الفلسطينيين ذوي اﻹقامة المحلية عموما، وبينهم موظفو الوكالة، على تصاريح منها تسمح لهم بالتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة أو بالدخول إلى اسرائيل من هاتين المنطقتين. |
He also noted that the Investment Management Service is one of those areas in which false economies on posts could open dangerous operating gaps that could lead to losses in the millions. | UN | كما أشار إلى أن دائرة إدارة الاستثمارات هي أحد المجالات التي يمكن فيها أن تفتح الوفورات الوهمية من الوظائف ثغراتٍ تشغيلية خطيرة قد تؤدي إلى خسائر بالملايين. |