"of those arrested" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء المعتقلين
        
    • من المعتقلين
        
    • الذين اعتقلوا
        
    • المقبوض عليهم
        
    • ممن اعتقلوا
        
    • الذين ألقي القبض عليهم
        
    • بالنسبة للمعتقلين
        
    • باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم
        
    • من الذين أُلقي عليهم القبض
        
    • من قُبض عليهم
        
    • من أُلقي القبض عليهم
        
    • من ألقي عليهم القبض
        
    • أولئك المعتقلين
        
    • الذين قبض عليهم
        
    • الذين تم توقيفهم
        
    None of those arrested has yet been tried for rebellion. UN ولم يقدم أي من هؤلاء المعتقلين إلى المحاكمة بتهمة العصيان.
    Many of those arrested were tortured in temporary facilities before being transferred to prisons or other locations. UN وتعرض الكثيرون من المعتقلين للتعذيب في مرافق مؤقتة قبل نقلهم إلى السجون أو إلى مواقع أخرى.
    The majority of those arrested reported that they had been harassed and severely beaten both at the time of their arrest and in police custody. UN وأفيد أن معظم الذين اعتقلوا قد تم التحرش بهم وضربوا بشدة خلال اعتقالهم وخلال احتجازهم لدى الشرطة.
    List the most common nationalities of those arrested for drug trafficking in your country. UN يرجى أن تذكروا أشيع جنسيات الأشخاص المقبوض عليهم بدعوى الاتجار بالمخدرات في بلدكم.
    Some of those arrested and transferred were registered refugees. UN وكان بعض ممن اعتقلوا وسُلموا لاجئين مسجلين.
    There were also allegations of mistreatment in custody of those arrested during the protests. UN ووردت أيضا ادعاءات عن سوء معاملة المحتجزين الذين ألقي القبض عليهم خلال الاحتجاجات.
    Some are held in administrative detention; others are held under the terms of Military Order 1500, issued on 5 April to permit lengthy detention of those arrested since 29 March. UN فبعضهم كان يبقى رهن الاحتجاز الإداري؛ وبعضهم كان محتجزاً بموجب الأمر العسكري رقم 1500 الصادر في 5 نيسان/أبريل لإباحة الاحتجاز الطويل الأمد بالنسبة للمعتقلين منذ 29 آذار/مارس.
    In view of this, the Committee remains concerned about the effectiveness of the habeas corpus remedy in respect of those arrested under the Prevention of Terrorism Act. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    It is important to mention that a number of those arrested are declared candidates intending to run in the local Palestinian elections. UN وجدير بالذكر أن عددا من الذين أُلقي عليهم القبض هم مرشحون يعتزمون المشاركة في الانتخابات المحلية الفلسطينية.
    (e) The consistent allegations that some of those arrested could not notify their relatives, did not have prompt access to an independent doctor, nor to an independent lawyer, that lawyers offering to represent them were warned and otherwise deterred from providing that legal assistance, and that the speeded up trials of 69 Tibetans led to them being reportedly sentenced in a summary manner; UN (ﻫ) الادعاءات المتسقة التي تفيد بأن بعض من قُبض عليهم لم يتسن لهم إخطار أقاربهم أو الوصول بسرعة إلى طبيب أو محام مستقل، وأن المحامين الذين أبدوا استعدادهم لتمثيلهم تلقوا تحذيرات أو رُدعوا بطريقة أخرى عن تقديم تلك المساعدة القانونية، وأن المحاكمات المعجل بها ﻟ 69 تبتياً قد أدت فيما ذُكر إلى محاكمتهم بإجراءات موجزة؛
    Most of those arrested were later released, many after receiving administrative charges or fines, or after having spent five to 15 days in custody. UN وأفرج في وقت لاحق عن معظم من أُلقي القبض عليهم ولم يُفرج عن كثير منهم بعد أن فُرض عليهم دفع رسوم إدارية أو غرامات، أو بعد قضاء ما بين 5 أيام و15 يوماً في الاحتجاز.
    Most of those arrested were reportedly held by the security forces, and in some cases, the judicial authorities refuse to grant medical examinations in spite of the defendants' allegations of torture or ill-treatment during questioning. UN ومعظم من ألقي عليهم القبض قيل إن قوات الأمن تحتجزهم، وفي بعض الحالات ترفض السلطات القضائية السماح بإجراء فحوص طبية رغم ادعاء المدافعين بتعرضهم للتعذيب أو سوء المعاملة أثناء الاستجواب(49).
    Some of those arrested were reportedly the administrators of popular cultural and social pages on Facebook. UN وأشارت التقارير إلى وجود مديري صفحات ثقافية واجتماعية شهيرة على الفايسبوك في عداد هؤلاء المعتقلين.
    The commission was unable to confirm the number of those arrested and detained. UN ولم تتمكن اللجنة من تأكيد عدد هؤلاء المعتقلين والمحتجزين.
    Many of those arrested will soon be released Open Subtitles العديد من المعتقلين سيتم الإفراج عنهم قريباً
    A large number of those arrested for lesser offences were released by judicial authorities owing to capacity limitations as well as to technical deficiencies in the submission of case files. UN وأطلقت السلطات القضائية سراح عدد كبير من المعتقلين المتهمين بجرائم أبسط بسبب القدرة المحدودة وأوجه النقص التقنية في تقديم ملفات القضايا.
    Arrests were often accompanied by violence, and a large number of those arrested were ill-treated. UN وغالبا ما كانت عمليات الاعتقال مصحوبة بالعنف كما أُسيئت معاملة عدد كبير من الذين اعتقلوا.
    According to military reports, most of those arrested were aged between 17 and 25. UN وتقول تقارير عسكرية أن أعمار معظم اﻷشخاص الذين اعتقلوا تراوحت ما بين السابعة عشر والخامسة والعشرين.
    In 1999, approximately 77 per cent of those arrested or detained had requested a review. UN عام 1999، طلب حوالي 77 في المائة من الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين النظر في قانونية احتجازهم.
    Those convicted reportedly included five women and nine people under the age of 18. The Special Rapporteur received reports that many of those arrested and convicted were subjected to inhuman treatment during their interrogations. UN وأفادت تقارير بأن من بين المدانين خمس نساء وتسعة أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة، وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن الكثير ممن اعتقلوا وأدينوا خضعوا لمعاملة غير إنسانية خلال فترات استجوابهم.
    Several of those arrested had been placed under a six-month administrative detention order in a bid to weaken and strike at the organization with all the means at the disposal of the security authorities. UN ووضع عدة من الذين ألقي القبض عليهم رهن الاحتجاز اﻹداري لمدة ستة أشهر، في محاولة ﻹضعاف وضرب هذه المنظمة بكل ما هو تحت تصرف سلطات اﻷمن من الوسائل.
    Some are held in administrative detention; others are held in terms of Military Order 1500, issued on 5 April to permit lengthy detention of those arrested since 29 March. UN فبعضهم كان يبقى رهن الاحتجاز الإداري؛ وبعضهم كان يبقى بموجب الأمر العسكري رقم 1500 الصادر في 5 نيسان/أبريل لكي يتيح الاحتجاز الطويل الأمد بالنسبة للمعتقلين منذ 29 آذار/مارس.
    In view of this, the Committee remains concerned about the effectiveness of the habeas corpus remedy in respect of those arrested under the Prevention of Terrorism Act. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    It is imperative to reiterate that a number of those arrested are declared candidates intending to run in the legislative Palestinian elections to be held in January 2006, a blatant interference in the internal affairs of the Palestinian people and an intrusion in the Palestinian democratic election process. UN ولا بد من التذكير بأن عددا من الذين أُلقي عليهم القبض هم مرشحون يعتزمون المشاركة في الانتخابات التشريعية الفلسطينية التي ستُجرى في كانون الثاني/يناير 2006، وهذا تدخّل صارخ في الشؤون الداخلية للشعب الفلسطيني وتعطيل لعملية الانتخابات الديمقراطية الفلسطينية.
    (e) The consistent allegations that some of those arrested could not notify their relatives, did not have prompt access to an independent doctor, nor to an independent lawyer, that lawyers offering to represent them were warned and otherwise deterred from providing that legal assistance, and that the speeded up trials of 69 Tibetans led to them being reportedly sentenced in a summary manner; UN (ﻫ) الادعاءات المتسقة التي تفيد بأن بعض من قُبض عليهم لم يتسن لهم إخطار أقاربهم أو الوصول بسرعة إلى طبيب أو محام مستقل، وأن المحامين الذين أبدوا استعدادهم لتمثيلهم تلقوا تحذيرات أو رُدعوا بطريقة أخرى عن تقديم تلك المساعدة القانونية، وأن المحاكمات المعجل بها ﻟ 69 تبتياً قد أدت فيما ذُكر إلى محاكمتهم بإجراءات موجزة؛
    The risk is much higher when the identity of those arrested and their place of detention are not disclosed and before people have been formally charged with a criminal offence. [...] UN ويكون الخطر أكبر حين لا يكشف عن هوية من أُلقي القبض عليهم ومكان احتجازهم، وقبل أن يوجه لهم اتهام رسمي بارتكاب جريمة. ]...[
    113. Immediately investigate all allegations involving the torture and other ill treatment of those arrested or detained during the demonstrations in June 2009 (Australia); UN 113- التحقيق الفوري في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة بحق من ألقي عليهم القبض أو احتجزوا خلال مظاهرات حزيران/ يونيه 2009 (أستراليا)؛
    Some of those arrested were also accused of recognized criminal offences, including extortion and assault. UN واتهم كذلك بعض أولئك المعتقلين بارتكاب أعمال إجرامية معروفة، بما فيها الابتزاز والاعتداء.
    Some of those arrested were reportedly beaten and had to be hospitalized. UN وذكر أنه جرى ضرب البعض من الذين قبض عليهم وأدخلوا المستشفى.
    Most of those arrested remained in custody until the conclusion of proceedings in their case. UN وظل معظم الذين تم توقيفهم محتجزين حتى انتهاء الإجراءات في قضيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more