In 2006, the police had intervened in 409 cases; 46 of those cases had resulted in long-term orders of protection. | UN | وفي عام 2006، تدخلت الشرطة في 409 حالات؛ نجم عن 46 حالة من هذه الحالات إصدار أوامر حماية طويلة الأمد. |
But the Algerian Government had only provided information on 27 of those cases. | UN | غير أن الحكومة لم تقدم معلومات إلا عن ٧٢ حالة فقط من هذه الحالات. |
However, no evidence had been found in any of those cases to confirm that trafficking had taken place. | UN | بيد أنه لم يُعثر على أي أدلة تثبت حدوث الاتجار في أي حالة من تلك الحالات. |
You know what all three of those cases have in common? | Open Subtitles | أنت تعرف ماذا كل ثلاثة من تلك الحالات تكون مشتركة؟ |
In this connection, while acknowledging that many of those cases concerned military officers, it has been observed that: | UN | وفي هذا الصدد، إذا كان الكثير من تلك القضايا يتعلق بضباط عسكريين، فإنه لوحظ ما يلي: |
More than 90 per cent of those cases were alcohol related. | UN | وتعلقت أكثر من 90 في المائة من هذه القضايا بالكحول. |
In one of those cases the missing person was located in a prison. | UN | وعُثر على الشخص المفقود في حالة من هذه الحالات في أحد السجون. |
The Committee has so far made public the results of its investigations only in relation to a small number of those cases. | UN | وقد أعلنت اللجنة حتى اﻵن نتائج تحقيقاتها فيما يتعلق بعدد صغير فقط من هذه الحالات. |
Customs and practice did not have to be specifically mentioned in any of those cases. | UN | ولكن ليس هناك ما يدعو الى ذكر العرف والممارسة تحديدا في أي من هذه الحالات. |
UNMIK police have arrested suspects in 178 of those cases. | UN | وقد ألقت شرطة البعثة القبض على المشتبه بهم في 178 حالة من هذه الحالات البالغ عددها 411 حالة. |
TMVP declared that those children were not in their ranks and police investigations are ongoing in each of those cases. | UN | وقد أعلنت جبهة نمور تحرير شعب تاميل بأن أولئك الأطفال ليسوا في صفوف قواتها، وتُجري الشرطة تحقيقات في كل من تلك الحالات. |
Some of those cases had also been reviewed by the Panel on Discrimination and other Grievances and the Joint Appeals Board. | UN | وكان البعض من تلك الحالات أيضا محل استعراض من جانب الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى ومجلس الطعون المشترك. |
Three of those cases involve a total of nine individuals, six females and three males; the other three cases are still being investigated and the number of victims is unknown. | UN | وشملت ثلاث من تلك الحالات ما مجموعه تسعة أشخاص، ضمنهم ست نساء وثلاثة رجال. ولا يزال التحقيق جاريا في الحالات الثلاث الأخرى، فيما لا يُعرف عدد الضحايا. |
In the past year, 1,900 women had sought the services of special lawyers and 55 per cent of those cases had involved violence. | UN | وفي السنة الماضية، التمست 1900 امرأة خدمات من محامين خصوصيين كما أن 55 في المائة من تلك القضايا انطوى على العنف. |
Serious building flaws were found in each of those cases. | Open Subtitles | لقد وجدت عيوبا بنائية في كل من تلك القضايا |
The Secretary-General fully or partially accepted 33 of those cases and authorized the payment of a total of 177 months, or nearly 15 years, of net base salary. | UN | وقبل الأمين العام كليا أو جزئيا 33 من تلك القضايا وأذن بدفع ما مجموعه 177 شهراً أو نحو 15 سنة من صافي المرتب الأساسي. |
In none of those cases had France been condemned. | UN | ولم يصدر حكم بالادانة على فرنسا في أي من هذه القضايا. |
The Board's comments on four of those cases are set out below. | UN | وترد أدناه تعليقات المجلس على 4 من هذه القضايا. |
Many of those cases reportedly involved soldiers accused of participating in the former military regime and convicted of treason. | UN | ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة. |
In the first three of those cases, the nexus of obligation was clearly defined. | UN | وتحدد بجلاء مجموعة الالتزامات في هذه الحالات الثلاث الأولى. |
The immediate challenge of pursuing the investigations of those cases has been addressed by means of temporary resources. | UN | وقد جرت معالجة التحدي الفوري المتمثل في متابعة التحقيقات في تلك القضايا عن طريق موارد مؤقتة. |
of those cases 98 took place in the context of rural guerrilla warfare in the State of Guerrero. | UN | ووقعت 98 حالة منها في سياق حرب العصابات الريفية التـي دارت في ولاية غيريـرو. |
Consideration of those cases had been suspended, as a number of suspects were abroad and could be tried only if they were extradited. | UN | وعُلّق البت في هذه القضايا لأن بعض المطلوبين موجودون في الخارج ولا يمكن مقاضاتهم إلا إذا سلّمتهم البلدان التي يقيمون فيها. |
It also urges the State party to carry out an analysis of those cases in order to determine whether there is a racialized pattern to the disappearances and take measures to address the problem if that is the case. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إجراء تحليلات لهذه الحالات من أجل تحديد ما إذا كانت تشتمل على نمط عنصري لحالات الاختفاء، وعلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشكلة إذا ثبت ذلك. |
He invited it to include in its second periodic report detailed statistics on the number of people who had been prosecuted or detained under its antiterrorism legislation, and the outcome of those cases. | UN | ودعاها إلى إدراج تقريرها الدوري الثاني إحصاءات مفصّلة عن عدد الأشخاص الذين لوحقوا أو أوقفوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب، والنتائج التي أسفرت عنها تلك الدعاوى. |
During the same period, the Working Group clarified one of those cases when the source reported that the person concerned had been released. | UN | وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع حالة من هاتين الحالتين عندما ذكر المصدر أنه قد جرى اﻹفراج عن الشخص المعني. |
To date, only four of those cases have been brought to trial. | UN | وحتى الآن، لم تُعرض على المحكمة سوى أربع قضايا منها. |
A preliminary analysis of those cases has produced the following results: | UN | وقد أسفر التحليل الأولي لتلك الحالات عن النتائج التالية: |
The Nordic countries also encouraged all States to which referrals had been made in the previous few years to provide the Office of Legal Affairs with feedback on their management of those cases. | UN | وأنهى كلمته بالقول إن بلدان الشمال الأوروبي تشجع أيضا جميع الدول التي أحيلت إليها قضايا في السنوات القليلة الماضية على أن توافي مكتب الشؤون القانونية بتعقيبات بشأن إدارتها لتلك القضايا. |
The Committee further regrets the very limited number of cases of filing, prosecution, and conviction of perpetrators of trafficking with many of those cases being dismissed at preliminary stages. | UN | وتأسف اللجنة كذلك للعدد المحدود جداً من حالات رفع دعاوى ضد مرتكبي أفعال الاتجار بالبشر وحالات مقاضاتهم وإدانتهم، فضلاً عن رفض الكثير من هذه الدعاوى في مراحلها الأولية. |