"of those changes" - Translation from English to Arabic

    • هذه التغييرات
        
    • تلك التغييرات
        
    • هذه التغيرات
        
    • لهذه التغييرات
        
    • تلك التغيرات
        
    • لتلك التغييرات
        
    • لهذه التغيرات
        
    • لتلك التغيرات
        
    Details on the substance of those changes would be welcome. UN وحبذا لو قدم الوفد تفاصيل حول مضمون هذه التغييرات.
    None of those changes altered the substance of the draft resolution. UN وإن أيا من هذه التغييرات لن يُغير جوهر مشروع القرار.
    For ease of reference, we have distributed copies of those changes to all delegations in the Hall. UN وتيسيرا للإحالة، وزعنا نسخا من تلك التغييرات على جميع الوفود في القاعة.
    Most of those changes, however, were taking place at a much faster pace than that at which Governments could establish rules and regulations and guarantee mechanisms. UN غير أن معظم هذه التغيرات تحدث بسرعة أكبر بكثير من قدرة الحكومات على وضع القواعد والأنظمة وآليات الضمان.
    Such broad-scale ecosystem changes and the drivers of those changes are now widely recognized and better understood. UN وثمة إدراك وفهم أفضل الآن لهذه التغييرات الواسعة النطاق في النظم الإيكولوجية وللعوامل المسببة لها.
    From the standpoint of trade and economic relations, the most prominent of those changes have been the twin processes of globalization and interdependence. UN وأكثر تلك التغيرات بروزا، من ناحية العلاقات التجارية والاقتصادية، هو توأم عمليتي العولمة والترابط.
    The final ICP 2011 report will include an analysis of the estimated effect of those changes in methodology on the overall results. UN وسيتضمن التقرير النهائي لجولة عام 2011 تحليلا للأثر التقديري لتلك التغييرات في المنهجية على النتائج الإجمالية.
    The Intergovernmental Panel on Climate Change will provide an updated assessment of those changes and their consequences in 2007. UN وسيقدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقييما مستكملا لهذه التغيرات وآثارها في عام 2007.
    The countries of the Caribbean Community were striving to grapple with changing family structures and social mores and the debilitating effects of those changes. UN ولذلك تسعى بلدان الاتحاد الكاريبي الى مواكبة تغير الهياكل اﻷسرية واﻷعراف الاجتماعية واﻵثار المدمرة لتلك التغيرات.
    The experts are saying today that some of those changes are irreversible. UN والخبراء يقولون اليوم إن بعض هذه التغييرات لا رجعة فيها.
    Key statistical institutions in member States will be informed of those changes and their cooperation will be sought. UN وسيجري إطلاع المؤسسات الإحصائية الرئيسية في الدول الأعضاء على هذه التغييرات والسعي للحصول على تعاونها.
    A main challenge of the evaluation lay in understanding the nature of those changes and in grasping the UNDP association with them. UN وأحد التحديات الرئيسية التي يطرحها التقييم هو فهم طبيعة هذه التغييرات وإدراك علاقة البرنامج الإنمائي بها.
    Many of those changes have already been implemented, thanks to the tireless efforts of the Secretary-General. UN والعديد من تلك التغييرات قد نفذ فعلا، بفضل الجهود الدؤوبة لﻷمين العام.
    One would like to see the United Nations on top or even ahead of those changes, rather than being dragged in their wake. UN ويود المرء أن يرى الأمم المتحدة تواكب تلك التغييرات أو تستبقها، بدلا من أن تتثاقل خلفها.
    The world has changed a great deal in the past 61 years, and we need to ensure that the United Nations security structures accurately reflect the impact of those changes. UN فالعالم قد تغير كثيراً خلال الإحدى والستين سنة الماضية، وعلينا أن نضمن أن هياكل مجلس الأمن تعكس أثر تلك التغييرات بدقة.
    Review of those changes will be one of the tasks of the preparatory process leading up to the special session. UN وسيكون استعراض هذه التغيرات أحد مهام عملية التحضير للدورة الاستثنائية.
    Had any assessment been made of the impact of those changes? UN وسألت عما إذا كان قد أُجري أي تقييم لآثار هذه التغيرات.
    All of those changes should be extended and consolidated, and that would be facilitated if a second decade was declared. UN وقال إنه ينبغي تمديد هذه التغيرات وتوحيدها، وأن إعلان عقد ثان سييسر القيام بذلك.
    He also hoped to see information coverage of all Member States that desired such coverage as a result of those changes. UN ويأمل أيضا في أن يشهد تغطية إعلامية لجميع الدول اﻷعضاء التي ترغب في هذه التغطية نتيجة لهذه التغييرات.
    The Committee expects that the focus will now shift to ensuring the effective implementation of those changes and that an analysis of the results achieved will be presented in future reports to the General Assembly. UN وتتوقع اللجنة أن يتحول التركيز الآن نحو كفالة التنفيذ الفعال لهذه التغييرات وأن يُقدم تحليل للنتائج المحرزة ضمن التقارير المقبلة التي سترفع إلى الجمعية العامة.
    The nature of those changes underlines the importance that States should accord to the search for comprehensive solutions in a spirit of cooperation, inclusion and genuine transregional dialogue. UN إن طبيعة تلك التغيرات تؤكد على الأهمية التي ينبغي للدول أن توليها للبحث عن حلول شاملة بروح من التعاون والشمول والحوار الحقيقي عبر الإقليمي.
    The net effect of those changes had been to give the people of Tokelau direct control over their own affairs in their country. UN وتبدو اﻵثار الجلية لتلك التغييرات في تمكين سكان توكيلاو من استلام زمام اﻷمور في بلدهم.
    Up to 10,000 Chamorros had left their homeland in Guam as a direct and indirect result of those changes. UN وهجر ما يزيد على 000 10 من سكان الشامورو موطنهم في غوام بسبب النتائج غير المباشرة لهذه التغيرات.
    Together with a series of other countries that are either newly founded or have disengaged themselves from the shackles of limited sovereignty - or both simultaneously - Slovenia was not, of course, only an object of those changes, but a protagonist in them. UN وإلى جانب مجموعة من البلدان اﻷخرى التي إما تأسست حديثا، أو حررت نفسها من أغلال السيادة المحدودة - أو اﻷمرين معا في آن واحد - لم تكن سلوفينيا، بطبيعة الحال، هدفا لتلك التغيرات فحسب، ولكنها كانت أيضا نصيرا فعالا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more