"of those conflicts" - Translation from English to Arabic

    • تلك الصراعات
        
    • لتلك الصراعات
        
    • هذه الصراعات
        
    • لهذه الصراعات
        
    • هذه المنازعات
        
    • هذه النزاعات
        
    • تلك المنازعات
        
    • لهذه النزاعات
        
    As could be expected, the cost of those conflicts to Africa is incalculable in both human and material terms. UN وكما هو متوقع، فإن كلفة تلك الصراعات في أفريقيا لا تقدر، سواء على الصعيد البشري أو المادي.
    There is a significant economic component to most of those conflicts. UN هناك أيضا عنصر اقتصادي هام في معظم تلك الصراعات.
    We urge the African Union and the international community to continue their efforts for a prompt and lasting settlement of those conflicts. UN إننا نحث الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى تسوية فورية ودائمة لتلك الصراعات.
    Sadly, in many places, some of those conflicts persist in varying degrees of intensity. UN ومن المحزن أن بعض هذه الصراعات ما تزال دائرة في أماكن كثيرة بدرجات مختلفة من حيث شدتها.
    We should encourage and support the Council in playing its due role in achieving a peaceful resolution of those conflicts. UN وينبغي أن نشجع المجلس وندعمه في أدائه لدوره الواجب في تحقيق تسوية سلمية لهذه الصراعات.
    Too many of those conflicts sill abound. UN ما زالت هناك أعداد كبيرة من هذه المنازعات.
    The consequences of those conflicts have seriously undermined Africa’s efforts to ensure long-term stability, prosperity and peace for its peoples. UN وقد قوضت عواقب هذه النزاعات بدرجة خطيرة جهود أفريقيا من أجل كفالة الاستقرار والرخاء والسلام في اﻷجل الطويل لشعوبها.
    We are determined to contribute in whatever way we can to the de-escalation and resolution of those conflicts. UN وقد عقدنا العزم على الإسهام بكل وسيلة ممكنة في تخفيف حدة تلك الصراعات وحلها.
    In the face of those conflicts and tensions, the Security Council should have been more decisive. UN وفي وجه تلك الصراعات والتوترات، ينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر حزما.
    The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible. UN والمنظر الذي لا يحتمل لآلاف النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص المشردين أو المبعدين إلى المنفى من جراء تلك الصراعات ينبغي أن يقنع المجتمع الدولي بأن يكون أكثر مسؤولية.
    Many of those conflicts could have been avoided had the worldwide flow of weapons been strictly regulated and organized. UN وكان من الممكن تفادي نشوب العديد من تلك الصراعات لو تم تنظيم تدفق الأسلحة على مستوى العالم وفرض قوانين صارمة عليه.
    The African Union (AU), without usurping the powers of the Security Council, has taken the initiative to resolve some of those conflicts. UN وأخذ الاتحاد الأفريقي، بدون أن يسلب سلطات مجلس الأمن، زمام المبادرة في تسوية بعض تلك الصراعات.
    The Russian Federation assumes that progress in the settlement of those conflicts will be fostered by the ongoing efforts of the international community and the parties to the conflicts. UN والاتحاد الروسي يفترض أن التقدم في تسوية تلك الصراعات سوف يتعزز بالجهود المستمرة للمجتمع الدولي ولأطراف الصراعات.
    It must instead carry out an in-depth analysis of the structural causes of those conflicts. UN بل يجب أن يقوم، بدلا من ذلك، بتحليل متعمق للأسباب الهيكلية لتلك الصراعات.
    It is once again Africa that has had to bear the brunt of those conflicts. UN ومرة أخرى يتعين على أفريقيا أن تتحمل العبء الأكبر لتلك الصراعات.
    We look to the international community, within the framework of the United Nations, to play a greater role in the peaceful resolution of those conflicts. UN وإننا نتطلع إلى المجتمع الدولي، في إطار الأمم المتحدة، ليضطلع بدور أكبر في الحل السلمي لتلك الصراعات.
    The consequences of those conflicts have seriously undermined Africa's efforts to ensure long-term stability, prosperity and peace for its peoples. UN وقد أدت نتائج هذه الصراعات إلى تقويض خطير للجهود التي بذلتها أفريقيا لكفالة الاستقرار والازدهار والسلام لشعوبها في الأجل الطويل.
    The frustration which induced extremism and terrorism would not disappear without treating the causes of those conflicts. UN وأعلن أن الإحباط الذي يفرز التطرف والإرهاب لن يختفي دون معالجة أسباب هذه الصراعات.
    Violent conflicts have inflicted untold suffering on millions of people and violations of human rights are the root causes of those conflicts. UN وألحقت الصراعات العنيفة بملايين الناس معاناة لا توصف، وكانت انتهاكات حقوق اﻹنسان أسبابا رئيسية لهذه الصراعات.
    We all recognize the need for a strategy of prevention aimed at the underlying sources of those conflicts. UN ونعترف جميعا بالحاجة إلى وضع استراتيجية لمنع الصراعات تستهدف الأسباب الأساسية لهذه الصراعات.
    It was stressed that broader involvement of the United Nations in the settlement of those conflicts could play a positive role. UN وشُدد على أن توسيع نطاق مشاركة اﻷمم المتحدة في تسوية هذه المنازعات يمكن أن يؤدي دورا ايجابيا في هذا الصدد.
    The Secretary-General made specific mention in his report to the General Assembly this year of the intense competition to export these weapons to conflict areas, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. UN إذ حدد السيد اﻷمين العام بصورة قاطعة في تقريره المقدم للجمعية العامة هذا العام المنافسة الشديدة على تصدير اﻷسلحة إلى مناطق النزاعات مما يؤدي إلى تفاقم هذه النزاعات وإطالة أمدها.
    Expressing their deep concern with the ongoing conflicts, and confirming their commitment to the settlement of those conflicts by peaceful means in conformity with the norms and principles named above; UN وإذ يعربون عن بالغ قلقهم إزاء المنازعات الجارية، وإذ يؤكدون التزامهم بتسوية تلك المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للقواعد والمبادئ السالفة الذكر؛
    There had been some encouraging developments in Africa, but it was concerned at the tragic events that had taken place in Burundi, Angola, Somalia and Sudan, and urged that every effort should be made to find a negotiated settlement of those conflicts. UN وهي إذ تشعر بالارتياح لبعض التقدم المحرز في افريقيا، فإنها تشعر بالقلق لما يحصل من أحداث مأساوية في بوروندي وأنغولا والصومال والسودان وهي تنادي بايجاد حلول لهذه النزاعات عن طريق التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more