"of those countries that" - Translation from English to Arabic

    • تلك البلدان التي
        
    • من البلدان التي
        
    • بالبلدان التي
        
    • ومن بين البلدان التي
        
    • في هذه البلدان التي
        
    • للبلدان التي تعرف
        
    • لتلك البلدان التي
        
    • بجهود البلدان التي
        
    Japan is one of those countries that should be responsible for driving the Six-Party Talks to collapse. UN واليابان أحد تلك البلدان التي ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الدفع إلى انهيار المحادثات السداسية.
    But many of those countries that did open their economies also failed to attain such dynamic, long-term growth. UN ولكن العديد من تلك البلدان التي فتحت اقتصاداتها بالفعل أخفقت كذلك في تحقيق هذا النمو الدينامي الطويل الأمد.
    Since Malaysia is one of those countries that has been seriously affected by this phenomenon, I shall spend some time on the Malaysian situation. UN وبما أن ماليزيا من البلدان التي تضررت بشكل خطير مــن هذه الظاهـــرة، فسأنفــق بعـض الوقت في الحديث عن حالة ماليزيا.
    Cape Verde is not one of those countries that promotes a general position as long as it benefits then. UN إن جمهورية الرأس الأخضر ليست من البلدان التي لا تدعو إلى موقف عام إلا إذا كان ذلك الموقف في صالحها.
    It included a list of those countries that have so far endorsed the Declaration. UN وتتضمن هذه النسخة قائمة بالبلدان التي أيدت الإعلان حتى الآن.
    30. of those countries that did not report having a comprehensive national population policy, 20 per cent stated that such a policy was currently being formulated. UN ٣٠ - ومن بين البلدان التي لم تذكر أن لديها سياسة سكانية وطنية شاملة، أوضح ٢٠ في المائة أنه يجري حاليا صياغة مثل هذه السياسة.
    Regarding a levy on international travel, some Parties drew attention to the potential impact on the economies of those countries that rely on international trade and tourism; UN وفيما يتعلق بالضريبة على النقل الدولي، استرعى بعض الأطراف الاهتمام إلى الأثر المحتمل على اقتصادات تلك البلدان التي تعتمد على التجارة الدولية والسياحة؛
    Barbados indicated that it respects the decision of those countries that have abolished the punishment, and expects the same respect for its decision to retain it, even in circumstances where no execution has taken place for almost 25 years. UN وأبانت بربادوس أنها تحترم قرار تلك البلدان التي ألغت العقوبة، وتتوقع نفس الاحترام لقرارها بالإبقاء على العقوبة وإن كان ذلك في ظروف لم يتم فيها تنفيذ حكم إعدام منذ 25 سنة تقريبا.
    The Commission welcomed the adoption by some States of national legislation that restricted the use of mercenaries and the cooperation of those countries that had issued invitations to the Special Rapporteur to visit their countries. UN ورحبت اللجنة بقيام بعض الدول باعتماد تشريعات وطنية تقيِّد من استخدام المرتزقة، كما رحبت بتعاون تلك البلدان التي وجهت دعوات إلى المقرر الخاص لزيارتها.
    The purpose of this seminar is to promote terrorism-related international conventions among officials of those countries that have not yet acceded to some recent counter-terrorism conventions. UN والغرض من هذه الحلقة الدراسية تعزيز الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب بين مسؤولي تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى بعض اتفاقيات مكافحة الإرهاب الأخيرة.
    We cannot accept that any Member State is entitled to withhold payments unilaterally or that the assessment of those countries that will not pay their dues should be picked up by others. UN ولا نستطيع أن نقبل أن يكون من حق أي دولة الامتناع عن الدفع من جانب واحد، وإلا فإن نصيب تلك البلدان التي لا تسدد اشتراكاتها ينبغي أن تتكفل به بلدان أخرى.
    Having reviewed the record of those countries that had incorporated the European Convention on Human Rights into their legal arrangements, the Government found no evidence to support the notion that such a step would provide greater safeguards for individuals. UN واتضح للحكومة، بعد أن استعرضت سجل تلك البلدان التي ضمنت الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في ترتيباتها القانونية، أنه لا يوجد ثمة دليل يدعم الفكرة القائلة بأن تلك الخطوة توفر ضمانات أكبر لﻷفراد.
    For the Convention to have a universal character, however, it will require the participation of many of those countries that have not yet become States parties. UN وإذا أريد أن يكون للاتفاقية طابع عالمي فمن اللازم مشاركة العديد من البلدان التي لم تصبح بعد دولا أطرافا.
    With regard to cooperation concerning the peaceful uses of nuclear technology, I am pleased to inform the Assembly that Malaysia is one of those countries that has greatly benefited from the IAEA's Technical Assistance and Cooperation Programme. UN وفيما يتعلق بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن ماليزيا واحدة من البلدان التي تستفيد بدرجة كبيرة من برنامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون.
    The Commission welcomed the adoption by some States of national legislation that restricted the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries and also welcomed the cooperation of those countries that had extended an invitation to the Special Rapporteur. UN ورحبت اللجنة بقيام بعض الدول باعتماد تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم، كما رحبت بالتعاون المقدم من البلدان التي وجهت دعوات للمقرر الخاص.
    The arms embargo imposed by the Security Council in September 1991 has a unilateral impact, to the detriment of those countries that have taken over from the former Yugoslavia and that are threatened by Serbian ambitions. UN إن حظر السلاح الذي فرضه مجلـــس اﻷمن في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ له أثر انفرادي، مما يضر بالبلدان التي حلت محل يوغوسلافيا السابقة والتــــي تهددها المطامع الصربية.
    4. Concerning the provisional agenda for the fourteenth session, he drew the Committee's attention to document CEDAW/C/1994/6/Add.1, which contained a list of those countries that had submitted reports to the Committee up to the date of publication. UN ٤ - وفيما يتعلق بجدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة عشرة استرعى انتباه اللجنة إلى الوثيقة )CEDAW/C/1994/6/Add.1(، التي اشتملت على قائمة بالبلدان التي قدمت تقارير إلى اللجنة حتى تاريخ إصدار المنشور.
    79. Mr. Farid (Saudi Arabia) said that his delegation was not satisfied with the Secretariat's response to its request for a list of those countries that extended legal recognition to domestic partnerships. UN 79 - السيد فريد (المملكة العربية السعودية): أعرب عن عدم ارتياح وفده لرد الأمانة على طلبه قائمة بالبلدان التي تعترف قانونا بالشراكات المنزلية.
    30. of those countries that did not have any ethical guidelines, some planned to develop guidelines in the near future, whereas a few did not deem such guidelines necessary. UN 30 - ومن بين البلدان التي لم يكن لديها مبادئ توجيهية أخلاقية، هناك بلدان تنوي وضع مبادئ توجيهية في المستقبل القريب، في حين أن ثمة بلدانا أخرى لم تَرَ داعيا لذلك.
    IMF and the World Bank must continue to study the situation of those countries that were unable to meet some of the eligibility criteria of the Initiative. UN وأضاف أن على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مواصلة دراسة الحالة في هذه البلدان التي لا تستطيع تلبية بعض معايير اﻷهلية التي تتطلبها المبادرة.
    In addition, chronic malnutrition puts into question the future of economic development of those countries that have high rates of stunting in children who, without early intervention, may be unable to reach their full potential as productive members of society. UN وإضافة إلى ذلك، يلقي سوء التغذية المزمن بظلال الشك على مستقبل التنمية الاقتصادية للبلدان التي تعرف نسباً مرتفعة للتقزم في صفوف الأطفال الذين قد لا يكونون قادرين، دون تدخل مبكر، على تحقيق كامل إمكاناتهم كأعضاء منتجين في المجتمع.
    51. Italy recognized the importance of the peaceful uses of nuclear energy and understood the legitimate expectations of those countries that wished to acquire nuclear capability for the purpose. UN ٥١ - وذكرت أن إيطاليا تعترف بأهمية استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية وتتفهم التوقعات المشروعة لتلك البلدان التي ترغب في حيازة قدرة نووية لذلك الغرض.
    We commend the efforts of those countries that have reached or surpassed the internationally agreed target for aid flow to developing countries. UN ونحن نشيد بجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تدفق المعونة المتفق عليه دوليا إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more