"of those difficulties" - Translation from English to Arabic

    • تلك الصعوبات
        
    • هذه الصعوبات
        
    • لهذه الصعوبات
        
    • لتلك الصعوبات
        
    • هذه الصعاب
        
    • هذه المصاعب
        
    Because of those difficulties, steps had been taken to appoint women to government service. UN وبسبب تلك الصعوبات اتُخذت خطوات لتعيين النساء في الدوائر الحكومـيــــة.
    In view of those difficulties, the fear was expressed that the work might not be brought to a successful conclusion. UN وفي ضوء تلك الصعوبات أعرب البعض عن الخشية من ألا يصل العمل إلى خاتمة موفقة.
    In view of those difficulties, draft article 13 should not be retained. UN وبالنظر إلى هذه الصعوبات ينبغي عدم الإبقاء على مشروع المادة 13.
    Mindful of those difficulties, the Government would shortly be introducing a tax credit for the purchase of household services. UN وإذ وعت الحكومة هذه الصعوبات فإنها ستقدم قريباً نظام تخفيضات ضريبية للمساعدة في شراء الخدمات المنزلية.
    Japan was fully aware of those difficulties and had provided various forms of assistance to those countries. UN وقالت إن اليابان مدركة تماما لهذه الصعوبات وهي تقدم أشكالا مختلفة من المساعدات الى البلدان المعنية.
    Aware of those difficulties, I have, since my accession to the presidency, committed to building a new Gabon based on the pillars of a diversified economy, good governance, promotion of human capital and major construction. UN وإدراكا مني لتلك الصعوبات قطعت على نفسي، منذ تسلمي مهام رئاسة الجمهورية، التزاما ببناء غابون الجديدة المرتكزة على أعمدة الاقتصاد المتنوع والحكم الصالح والنهوض برأس المال البشري وتنفيذ مشاريع التعمير الكبرى.
    Some of those difficulties were associated with turbulence on financial markets, but some were the result of specific policy actions. UN وترتبط بعض هذه الصعاب بالاضطراب في اﻷسواق المالية ولكن بعضها جاء نتيجة إجراءات بعينها في إطار السياسة العامة.
    The United Kingdom recognizes the security difficulties that we all face when working in Iraq, and we should like to pay tribute to the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and his team in the face of those difficulties. UN وتدرك المملكة المتحدة الصعوبات الأمنية التي نواجهها جميعا عندما نعمل في العراق، ونود أن نشيد بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام وفريقه لتذليل تلك الصعوبات.
    Economic decline, poverty, unemployment and social disintegration over the years since the Summit have been the consequence of those difficulties and delays. UN وكان من نتيجة تلك الصعوبات والتأخيرات ما شهدته البلدان المذكورة على امتداد السنوات التي تلت انعقاد مؤتمر القمة من تدهور اقتصادي وفقر وبطالة وتفكك اجتماعي.
    In spite of those difficulties and thanks to its successful investment policy and robust banking system, Lebanon had not been badly affected by the financial crisis. UN 7- ورغم تلك الصعوبات وبفضل سياسة لبنان الاستثمارية الناجحة ونظامه المصرفي المتين، لم يتأثر تأثرا شديدا بالأزمة المالية.
    It is to be hoped that by addressing the issue in advance of the crisis and by seeking to ensure the greatest possible participation of the affected populations, some of those difficulties can be avoided. UN ومن المأمول فيه أن يمكن تفادي بعض تلك الصعوبات بمعالجة المسالة قبل حدوث الأزمة وبالسعي إلى ضمان أقصى مشاركة ممكنة من لدن السكان المتضررين.
    As reported in previous reports, most of those difficulties were unforeseen and required additional technical and financial resources. Most of those difficulties have since been overcome, the parts of the system that have been implemented work satisfactorily and the project is expected to be completed within the next biennium with the system fully operational at all duty stations. UN ومثلما أبلغ عن ذلك في تقارير سابقة، كان معظم تلك الصعوبات غير متوقع، وتطلﱠب موارد تقنية ومالية إضافية؛ ولكن تم تذليلها، وأجزاء النظام التي نُفذت تعمل بشكل مُرض وينتظر أن يُنجَز المشروع في غضون فترة السنتين القادمة وأن يكون النظام جاهزا تماما للاستعمال في جميع مراكز العمل.
    We are all aware of those difficulties. UN وندرك جميعاً تلك الصعوبات.
    Many of those difficulties were effectively addressed by the Committee and its secretariat, while certain other issues presenting problems are in the process of being resolved. UN بيد أن كثيرا من هذه الصعوبات تصدت لها اللجنة وأمانتها بصورة فعالة فيما يظل قيد الحل بعض المشاكل اﻷخرى التي تنطوي على صعوبات.
    Some of those difficulties were due to the way in which individual studies had been planned, with different coverage of programme activities and different sets of problems, situations and sectors, which made it impossible to conduct cross-country comparisons. UN وكان بعض هذه الصعوبات يرجع إلى الطريقة التي خطط بها لكل دراسة من الدراسات، حيث اختلفت التغطية بالنسبة للأنشطة البرنامجية كما اختلفت مجموعات المشاكل والأوضاع والقطاعات، مما جعل من المستحيل إجراء مقارنات بين البلدان.
    Some of those difficulties were due to turbulence in the financial markets while others were the result of specific economic policies at the national level. UN ويرجع بعض هذه الصعوبات الى حدوث اضطراب في اﻷسواق المالية في حين يرجع بعضها اﻵخر الى انتهاج سياسات اقتصادية محددة على الصعيد الوطني.
    (b) Assessing difficulties arising during implementation and facilitating the overcoming of those difficulties at the appropriate time; UN (ب) تقييم الصعوبات التي تطرأ خلال التنفيذ وتيسير تذليل هذه الصعوبات في الوقت المناسب.
    In the context of those difficulties and challenges, the Agency had been resourceful and innovative and its operations support programme in the Occupied Palestinian Territory had been instrumental in facilitating the access of UNRWA staff and vehicles, in reporting on the humanitarian crisis and in providing a measure of protection to the Palestine refugees. UN وأضاف أن الوكالة كانت، مع هذه الصعوبات والتحديات، قادرة على الابتكار والتجديد وأن برنامجها لدعم العمليات في الأراضي الفلسطينية المحتلة كان له دور أساسي في تيسير وصول موظفي الوكالة ومركباتها وفي تقديم التقارير عن الأزمة الإنسانية، وفي توفير قدر من الحماية لللاجئين الفلسطينيين.
    Thus, we are thankful for the opportunity now before us to enhance general understanding of those difficulties through the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island States. UN لذلك فإننا ممتنون ﻹتاحة هذه الفرصة لنا لكي نعزز التفهم العام لهذه الصعوبات من خلال المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    The project timeline in annex I shows the impact of those difficulties on the project, from the initial delays in hiring the architect to the repeated need for reviews and revisions leading to cost escalation and delays. UN ويوضح الإطار الزمني للمشروع الذي يرد في المرفق 1 ما كان لهذه الصعوبات من أثر على أعماله بدءا بتأخر التعاقد في بادئ الأمر مع الشركة المعمارية وحتى تكرر الحاجة لإعادة النظر والتنقيح مما أفضى إلى تصاعد التكاليف وحدوث تأخيرات.
    67. In response to the requests of the General Assembly in its resolutions 50/208 of 23 December 1995, section I.B, paragraph 2, and 51/216, section I.E, paragraph 3, for the completion of a study leading to the establishment of a single post adjustment for Geneva, the Commission considered that there was a need for a more comprehensive review of those difficulties. UN ٦٧ - واستجابة لطلبات الجمعية الواردة في الفرع اﻷول - باء، الفقرة ٢ من القرار ٥٠/٢٠٨، والفرع اﻷول - هاء، الفقرة ٣ من القرار ٥١/٢١٦، المؤرخين ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ ﻹتمام دراسة تؤدي إلى تحديد تسوية واحدة لمقر العمل بالنسبة لجنيف، ارتأت اللجنة أن هناك حاجة ﻹجراء استعراض لتلك الصعوبات على نحو أكثر شمولا.
    Many of those difficulties could and did have a negative impact on the situation of women in Slovenia and thus impeded the legal and practical implementation of the Convention. UN والكثير من هذه المصاعب قد يكون له، بل أن له بالفعل، أثر سلبي على حالة المرأة في سلوفينيا، وهي بذلك تعرقل التنفيذ القانوني والعملي للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more