"of those offences" - Translation from English to Arabic

    • تلك الجرائم
        
    • بتلك الجرائم
        
    • بهذه الجرائم
        
    • لتلك الجرائم
        
    • لهذه الجرائم
        
    • ذلك الجرم
        
    It is also indisputable that, as an occupying Power, Armenia bears direct responsibility for the commission of those offences. UN ولا جدال أيضا في أن أرمينيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية المباشرة عن ارتكاب تلك الجرائم.
    Other provisions might be more appropriately applied in the case of those offences. UN فهناك أحكام أخرى قد تكون أنسب للتطبيق عند حدوث تلك الجرائم.
    Courts were asked to provide information on the number of persons tried for and convicted of those offences. UN كما طولبت المحاكم بأن تقدّم معلومات عن أعداد الأشخاص الذين حوكموا بصدد ارتكاب تلك الجرائم وأُدينوا بارتكابها.
    2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it shall consider the present Convention as the legal basis for extradition in respect of those offences. UN ٢ - إذا تلقت دولة طرف تشترط لتسليم المجرم وجود معاهدة، طلبا للتسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين، تعتبر الدولة المطلوب منها التسليم هذه الاتفاقية أساسا قانونيا للتسليم فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    Further, foreign nationals convicted of those offences were subject to deportation and to being denied landing. UN وعلاوة على ذلك، يتعرَّض المواطنون الأجانب المدانون بهذه الجرائم للترحيل والمنع من دخول البلد.
    The clear focus on the suppression and punishment of those offences without regard to the cause and motive of the offender had been equally essential. UN كما كان التركيز الواضح على قمع تلك الجرائم والمعاقبة عليها بغض النظر عن السبب أو الدافع لدى المجرم أمرا جوهريا.
    Andorran courts also have jurisdiction over complex offences if any one constituent element of those offences has been committed in Andorra. UN وتختص محاكم أندورا بالنظر في الجرائم المعقدة عندما ترتكب في أراضي الإمارة أي أعمال تعتبر عنصرا من عناصر تلك الجرائم.
    Nonetheless, a number of common issues were observed concerning the implementation of those offences. UN غير أنه لوحظ وجود عدد من المسائل الشائعة فيما يخص معالجة تلك الجرائم.
    Nonetheless, a number of common issues were observed concerning the implementation of those offences. UN ولكن لوحظ عدد من المسائل المشتركة بشأن معالجة تلك الجرائم.
    and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    of article 2 and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    of article 2 and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    of article 2 and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    of article 2 and shall impose penalties that take into account the grave nature of those offences. UN من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم .
    (b) To make those offences punishable by effective, proportionate and deterrent penalties which take into account the grave nature of those offences. UN )ب( التي تجعل مرتكبي تلك الجرائم عرضة لعقوبات فعالة ومناسبة ورادعة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    Ukraine also indicated that article 209 of the Criminal Code, which entered into force on 1 September 2001, provides for criminal liability for the commitment of those offences. UN وأفادت أوكرانيا أيضا أن المادة 209 من القانون الجنائي، الذي دخل حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2001، تنص على المسئولية الجنائية عن ارتكاب تلك الجرائم.
    With the establishment of the International Criminal Court, the growing global culture of impunity will come to an end and the concerns of the victims of those offences covered by the Statute will be addressed accordingly. UN وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، ستصل ثقافة اﻹفلات من العقاب المتنامية على الصعيد الدولي إلى نهاية، وستعالج تبعا لذلك شواغل ضحايا تلك الجرائم التي يشملها النظام الأساسي.
    National police forces were asked to provide information on the number of recorded offences and of persons suspected of, arrested for or accused of those offences. UN وطولبت قوات الشرطة الوطنية بأن تقدّم معلومات عن عدد الجرائم المسجّلة وأعداد الأشخاص المشتبه بأنهم ارتكبوا تلك الجرائم أو اعتُقلوا بسبب ارتكابها أو اتُّهموا بارتكابها.
    As to section II (c), the reporting State should provide a list of those offences which carried the death penalty and inform the Committee whether the death sentence had been imposed since the submission of its initial report and whether any of the sentences handed down had been contrary to article 6 of the Covenant. UN ٢٧ - وفيما يتعلق بالفرع الثاني )ج( قال إنه يجب على الدولة المقدمة للتقرير أن تقدم قائمة بتلك الجرائم التي تفرض فيها عقوبة اﻹعدام وأن تبلغ اللجنة عما إذا كانت قد فرضت أحكام إعدام منذ تقديم تقريرها اﻷولي وما إذا كانت اﻷحكام التي صدرت تخالف المادة ٦ من العهد.
    Canada has established the necessary jurisdiction in respect of those offences for which it is required to implement the principle of aut dedere aut judicare by its obligations under international legal instruments, including the relevant conventions and protocols against terrorism. UN لقد أنشأت كندا الولاية القضائية الضرورية، فيما يتعلق بهذه الجرائم التي يطلب فيها تطبيق مبدأ " المقاضاة أو المبادلة " ، بحكم التزاماتها بموجب الصكوك القانونية الدولية، بما فيها اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب ذات الصلة.
    The complexity of those offences also provides challenges to national lawmakers, who may need to adjust the international requirements to domestic settings and to comply with constitutional requirements. UN كما أنَّ الطابع المعقَّد لتلك الجرائم يضع تحديات أمام المشرِّعين الوطنيين الذين قد يحتاجون إلى تعديل الشروط الدولية بحيث تتفق مع الأوضاع المحلية وتمتثل للمتطلبات الدستورية.
    States should therefore ensure the coverage of those offences under the Organized Crime Convention, with domestic legislation adequately criminalizing such offences and sanctions that reflect their gravity and meet the serious-crime threshold. UN ولذلك ينبغي أن تكفل الدول التصدي لهذه الجرائم في إطار أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة، مع تجريم هذه الأفعال بموجب التشريعات الداخلية وإخضاعها لعقوبات تعكس مدى خطورتها وتلبي متطلبات الحد الأدنى للجرائم الخطيرة.
    liable to sanctions that take into account the grave nature of those offences. UN خاضعا لجزاءات تراعى فيها خطورة ذلك الجرم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more