"of those processes" - Translation from English to Arabic

    • تلك العمليات
        
    • هذه العمليات
        
    • لتلك العمليات
        
    • هاتين العمليتين
        
    • لهذه العمليات
        
    • بتلك العمليات
        
    Globalization had significantly increased the role of information generation and processing and society's reliance on the effectiveness of those processes. UN وأحدثت العولمة زيادة كبيرة في دور توليد المعلومات وتجهيزها وفي اتكال المجتمع على فعالية تلك العمليات.
    Documentation and dissemination of knowledge of those processes contribute to the wider application of technology; UN ويساهم توثيق معرفة تلك العمليات ونشرها في توسيع نطاق تطبيق التكنولوجيا؛
    I look forward to the conclusion of those processes within the time frame allocated. UN وإنني أتطلع إلى الانتهاء من تلك العمليات في غضون المهلة المحددة لذلك.
    Any of those processes gained immensely in value if programme cycles were harmonized among themselves and, even more importantly, with the planning cycles of Governments. UN وتزداد قيمة هذه العمليات كثيرا إذا تمت مواءمة دورات البرامج وتزداد قيمتها أكثر مع دورات التخطيط الحكومية.
    But the modalities of each of those processes are different. UN إلا أن طرائق كل من هذه العمليات قد تكون مختلفة.
    The United Nations and the international community's support for the provision of those services and for institution-building must also support the national and the local ownership of those processes. UN يتعين على دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المتعلق بتوفير تلك الخدمات وبناء المؤسسات أن يشمل أيضا الملكيتين الوطنية والمحلية لتلك العمليات.
    Both of those processes were in their infancy. UN فكلا هاتين العمليتين ما زالتا في مهدهما.
    The consultative nature of those processes does not provide the strong institutional support that some Governments require to follow through on commitments made. UN فالطابع الاستشاري لهذه العمليات لا يوفر الدعم المؤسسي القوي الذي يلزم بعض الحكومات لكي تنجز ما قطعته على نفسها من تعهدات.
    One of those processes was focused on increasing investment in locally controlled forestry. UN وركزت إحدى تلك العمليات على زيادة الاستثمار في الحراجة الخاضعة للرقابة المحلية.
    Science and technology cannot be treated in isolation from other social and economic processes, but rather must be regarded as an integral part of those processes. UN فلا يمكن معالجة العلم والتكنولوجيا بمعزل عن العمليات الاقتصادية والاجتماعية اﻷخرى، وإنما يجب النظر إليهما كجزء من صميم تلك العمليات.
    Corporate processes will be covered over a 15-year cycle, including feedback and assurance of the effectiveness of several of those processes provided through business unit audits. UN وسيجري استعراض العمليات المؤسسية على مدى دورة من 15 سنة، بما يشمل إبداء التعليقات وتفعيل الضمانات بشأن فعالية العديد من تلك العمليات من خلال مراجعة حسابات وحدات العمل.
    Their involvement ensures the success of those processes. UN ومشاركتهن تضمن نجاح تلك العمليات.
    In this context, Cuba stated that under the principle of shared responsibility and within the multilateral framework, all peoples should enjoy the intrinsic right to participate in the governance and administration of those processes that had a global impact. UN وفي هذا السياق، تقول كوبا إنه عملا بمبدأ المسؤولية المشتركة، وداخل إطار العمل المتعدد الأطراف، ينبغي أن تتمتع جميع الشعوب بحقها الأصيل في المشاركة في الحكم وإدارة تلك العمليات التي لها أثر عالمي.
    :: Take measures to reduce the complexity of legal processes and minimize and streamline rules and procedures to make them more accessible for those unfamiliar with the traditions and rules of those processes UN :: اتخاذ التدابير لتقليل تعقيد العمليات القضائية والتقليل إلى أدنى حد من القواعد والإجراءات وتبسيطها لكي تكون تلك العمليات أيسر منالاً لغير الملمين بتقاليد وقواعد تلك العملية
    (iv) The ability of African Governments to deal with land policy processes is hampered by a shortage of appropriate skills for the coordination of those processes, which entail complex, cross-sectoral and potentially controversial issues; UN ' 4` إن ما يعيق قدرة الحكومات الأفريقية على معالجة عمليات السياسات المتعلقة بالأراضي هو نقص المهارات المناسبة لتنسيق تلك العمليات التي تنطوي على مسائل معقدة تشمل عدة قطاعات وقد تكون مسائل خلافية؛
    The effectiveness of those processes will benefit from increased economies of scale, of which the remaining asset management activities represent a minor part. UN وسيستفاد في تحقيق فعالية هذه العمليات من زيادة وفورات الحجم، التي تمثل أنشطة إدارة الأصول المتبقية جزءا ضئيلا منها.
    The most significant and cross-cutting area in which the United Nations Office at Nairobi has improved the effectiveness of its administrative processes is in the implementation of the automation of those processes. UN المجال الأكثر أهمية وشمولا الذي حَسَّن فيه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من فعالية عملياته الإدارية هو إنجاز هذه العمليات آليا.
    While the main thrust of those processes comes from specific regional or subregional intergovernmental organizations, it is important that the United Nations should play an advisory and supporting role for those processes, in a unified and coordinated way. UN وعلى الرغم من أن الزخم الرئيسي لهذه العمليات يأتي من منظمات حكومية دولية محددة، إقليمية ودون إقليمية، فإن من المهم أن تلعب الأمم المتحدة دورا استشاريا وداعما في هذه العمليات بطريقة موحدة ومنسقة.
    The first is the capacity to take account of the fundamentally political nature of those processes addressed through various United Nations mechanisms and funds, such as the Peacebuilding Commission and the United Nations Democracy Fund. UN أولا، في القدرة على مراعاة الطابع السياسي أساسا لتلك العمليات التي تعالج من خلال آليات الأمم المتحدة وصناديقها المختلفة، مثل لجنة بناء السلام وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Taken in its entirety, The Habitat Agenda is developing into a policy plan for improving the processes of governance and for technical cooperation in support of those processes at all levels. UN إن جدول أعمال الموئل ككل يتبلور في خطة للسياسة العامة من أجل تحسين عمليات جهاز الحكم وتوفير التعاون التقني دعماً لتلك العمليات على كافة المستويات.
    Decentralization and elections were identified as important processes, while the European Union stated that its support in this regard would depend on the credibility of those processes. UN وعُدَّت اللامركزية والانتخابات عمليتين هامتين، كما أوضح الاتحاد الأوروبي أن دعمه في هذا الصدد سيكون رهيناً بمصداقية هاتين العمليتين.
    The accounting function is completed, to a large extent, as an adjunct of those processes. UN وإلى حد كبير، يجري إنهاء المهام المحاسبية بوصفها مكملة لهذه العمليات.
    Afghan ownership of those processes is essential. UN وإن تكفّل أفغانستان بتلك العمليات أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more