"of those provisions" - Translation from English to Arabic

    • تلك الأحكام
        
    • هذه الأحكام
        
    • لتلك الأحكام
        
    • لهذه الأحكام
        
    • بتلك اﻷحكام
        
    • بهذه الأحكام
        
    • هذين الحكمين
        
    • هذه النصوص
        
    • تلك اﻷحكام من
        
    • أحكامهما على
        
    • العاملين بها من
        
    Speakers highlighted the usefulness of those provisions in combating a large number of offences, such as cybercrime and money-laundering. UN وأبرز المتكلّمون جدوى تلك الأحكام في مكافحة عدد كبير من الأفعال الإجرامية، مثل الجريمة السيبرانية وغسل الأموال.
    We must stress that Kyrgyzstan intends to implement some of those provisions. UN يجب أن نؤكد أن قرغيزستان تعتزم تنفيذ بعض تلك الأحكام.
    Many of those provisions could be deduced from the Vienna Conventions but were not explicitly spelled out in them. UN وكثير من هذه الأحكام يمكن استقاؤها من اتفاقيتي فيينا ولكن ليس منصوصاً عليها بصورة صريحة في هاتين الاتفاقيتين.
    The amendment of those provisions must be determined not by trends in public awareness but by the State party's obligations under the Convention. UN ولا يجب البت في تعديل هذه الأحكام حسب اتجاهات الرأي العام بل حسب التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    In both instances, the permanence of boundaries and their inviolability constitute the main premise of those provisions. UN وفي كلتا الحالتين، يشكل دوام الحدود وحرمتها المنطلق الرئيسي لتلك الأحكام.
    Nevertheless, past debates on article IV had been based more on principle than on the practical effects of those provisions. UN ومع ذلك، فإن المناقشات الماضية للمادة الرابعة انصبت على المبدأ لا على الآثار العملية لهذه الأحكام.
    The Commission might, however, explore ways of strengthening the language of those provisions. UN غير أنه يمكن للجنة أن تستكشف سبل تعزيز صيغة تلك الأحكام.
    The court also looked to the legislative history to construe the reach of those provisions. UN وتطرَّقت المحكمة إلى السوابق التشريعية لكي تؤوِّل مدى تلك الأحكام.
    The need to respect the will of the majority in a democracy, did not preclude the removal of those provisions in a future round of constitutional reform. UN وأضافت أن ضرورة احترام إرادة الأغلبية في نظام ديمقراطي لا تحل دون إلغاء تلك الأحكام في جولة من الإصلاحات الدستورية تجرى في وقت لاحق.
    They had taken an active part in the drafting of those provisions. UN وقد اضطلعت بدور نشط في صياغة تلك الأحكام.
    The present report also provides information on the status of the implementation of those provisions. UN كما يقدم هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ تلك الأحكام.
    Six months after the adoption of that resolution, no information had been made available on the implementation of those provisions. UN غير أنه بعد ستة اشهر من اعتماد ذلك القرار، لم تتوفر أية معلومات عن تنفيذ تلك الأحكام.
    There are more than 30 States which appear to meet the legal and geographic requirements to take advantage of those provisions. UN ويبدو أن هناك أكثر من 30 دولة تستوفي الشروط القانونية والجغرافية التي تسمح لها بالإفادة من هذه الأحكام.
    Violations of those provisions were punishable by imprisonment for up to two years or a fine of up to 10 million won. UN وتستتبع انتهاكات هذه الأحكام عقوبات بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان.
    The implementation of those provisions could be viewed in the context of the UNEP regional seas programme. UN ويمكن النظر إلى تنفيذ هذه الأحكام في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    19. The consideration by the Sixth Committee of those provisions had raised a number of problems in recent years. UN 19 - وقد أثار تدارس هذه الأحكام من طرف اللجنة السادسة عددا من المشاكل خلال الأعوام الماضية.
    Multiple penalties are imposed depending on the number of juveniles and women employed in contravention of those provisions. UN وتتعدد العقوبات بتعدد الأحداث والنساء الجاري تشغيلهم بالمخالفة لتلك الأحكام.
    Several women had lost important positions in consequence of those provisions. UN وهناك عدة نساء فقدن وظائف هامة نتيجة لتلك الأحكام.
    As it was in practice difficult to establish the boundaries of port areas, the practical application of those provisions would be problematic. UN وبما أن من الصعب من الناحية العملية تعيين حدود مناطق الموانئ فإن التطبيق العملي لهذه الأحكام سيثير المشاكل.
    Recalling that the Covenant had been declared to be a part of Yemeni national legislation, he wondered what steps had been taken to ensure that Yemeni courts were fully aware of its provisions, and also to inform citizens of those provisions. UN ١٥ - وتساءل في معرض الاشارة إلى إعلان العهد جزءا من التشريع الوطني اليمني عن الخطوات المتخذة لضمان توعية المحاكم اليمنية تماما بأحكام العهد، وإعلام المواطنين بتلك اﻷحكام.
    When a treaty prohibits reservations to all or certain of its provisions, a unilateral statement formulated in respect of those provisions by a State or an international organization shall be presumed not to constitute a reservation. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام يفترض ألا يشكل تحفظا.
    Since the decision of the Board, Kazakhstan had incorporated both of those provisions into its latest bond issuance, which ended up being oversubscribed. UN ومنذ قرار المجلس، أدرجت كازاخستان كلا هذين الحكمين في أحدث إصدار للسندات، مما أسفر عن الإقبال الشديد على الاكتتاب.
    The Special Rapporteur will report to Member States on the implementation of those provisions. UN وسيوافي المقرر الخاص الدول اﻷعضاء بتقرير عن تنفيذ هذه النصوص.
    In view of the complex nature of those provisions, he wished to reserve his position on the draft articles concerned until a later stage. UN ونظرا لما تتسم به تلك اﻷحكام من طبيعة مركبة، أبدى رغبته في التحفظ في تحديد موقفه إزاء مشاريع المواد ذات الصلة إلى مرحلة لاحقة.
    5.3 With regard to her claims under articles 3 and 20 of the Convention on the Rights of the Child, although it may fall outside the scope of the Committee's competence, the applicability of those provisions is undisputed. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاءاتها في إطار المادتين 3 و20 من اتفاقية حقوق الطفل، وإن اعتُبرت خارج نطاق اختصاص اللجنة، فلا جدل في انطباق أحكامهما على حالتها.
    They will also undoubtedly be capable of expanding the scope of application of those provisions in the functions that they will be assuming by virtue of their qualifications. UN كما سيكونون بغير شك قادرين على توسيع نطاق العاملين بها من خلال اﻷعمال التي سيقومون بها بحكم مؤهلاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more