"of those representatives" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء الممثلين
        
    • هؤلاء الممثلون
        
    • هذين الممثلين
        
    Several of those representatives suggested that the committee should consider other ways of expressing the principle underlying the paragraph. UN واقترح العديد من هؤلاء الممثلين أن تنظر اللجنة في وسائل أخرى للتعبير عن المبدأ الكامن وراء الفقرة.
    The other parties to negotiations must recognize the authority of those representatives once it has been established; UN ويتعين على الأطراف الأخرى في المفاوضات أن تعترف بتفويض هؤلاء الممثلين بعد إثباته؛
    He invited the Conference to confirm the appointment of those representatives as Vice-Presidents. UN ودعا المؤتمر إلى إقرار تعيين هؤلاء الممثلين نواباً للرئيس.
    It also meant that non-governmental organizations should be involved in the election of those representatives. UN وينبغي أيضاً أن تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تشارك في انتخاب هؤلاء الممثلين.
    In the view of those representatives, the deletion of article 7 would not affect the obligation not to cause harm. UN ورأى هؤلاء الممثلون أن حذف المادة ٧ لا يؤثر على الالتزام بعدم التسبب في ضرر.
    The names of those representatives will be communicated at a later date. UN واسما هذين الممثلين سيرسلان في موعد لاحق.
    He invited the Conference to confirm the nomination of those representatives as VicePresidents. UN ودعا المؤتمر إلى تثبيت هؤلاء الممثلين في المنصب المذكور.
    Some of those representatives also expressed concerns regarding some elements of the compromise text. UN وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي.
    One of those representatives however suggested that the article might more logically appear after the provisions relating to notification and assessment. UN على أن أحد هؤلاء الممثلين رأي أنه قد يكون من المنطقي بقدر أكبر أن تأتي هذه المادة بعد اﻷحكام المتعلقة باﻹخطار والتقييم.
    It was at the same time viewed by some of those representatives as capable of improvement. UN وقد ارتأى بعض هؤلاء الممثلين في الوقت نفسه أنه يمكن تحسينه.
    In the view of those representatives the Security Council was the appropriate forum for dealing with this question. UN ورأى هؤلاء الممثلين أن مجلس اﻷمن هو المحفل المناسب لمعالجة هذه المسألة.
    All of those representatives had introduced their proposals in detail with the assistance of charts and visual and printed materials. UN وقد عرض جميع هؤلاء الممثلين مقترحاتهم بالتفصيل مستعينين بالرسوم البيانية والمواد البصرية والمطبوعة.
    One of those representatives remarked, additionally, that the work on prevention might lead to the conclusion that there was no need to formulate rules on liability. UN ولاحظ أحد هؤلاء الممثلين اضافة الى ذلك أن العمل المتعلق بالمنع قد يؤدي الى الاستنتاج بأنه لا ضرورة لصياغة قواعد بشأن المسؤولية.
    Some of those representatives insisted on the appropriateness of focusing on prevention ex ante, leaving mitigation of harm after its occurrence to future discussions of remedial measures. UN ويصر بعض هؤلاء الممثلين على ملاءمة التركيز على الوقاية قبل وقوع أي ضرر على أن يترك تخفيف الضرر بعد وقوعه لمناقشات تجرى في المستقبل عن التدابير العلاجية.
    The multisectoral commission which monitors implementation of the Convention is planning to include representatives of each type of disability; the procedure for the election of those representatives has been approved. UN تتجه النية لدى اللجنة القطاعية المعنية برصد تنفيذ الاتفاقية لضم ممثلين عن كل نوع من أنواع الإعاقة. وقد تمت الموافقة على إجراءات انتخاب هؤلاء الممثلين.
    Some of those representatives emphasized the need to secure financial resources to enable compliance, pointing out the need to identify a financial mechanism to facilitate the implementation of the Convention in the development of a compliance mechanism. UN وأكد بعض هؤلاء الممثلين على ضرورة تأمين موارد مالية لتمكين الامتثال، مشيرين إلى ضرورة تحديد آلية مالية لتيسير تنفيذ الاتفاقية عند تطوير آلية للامتثال.
    In this regard, many of those representatives supported the idea of civil liability, whereby the operator would be held liable for transboundary harm its activities caused. UN وفي هذا الصدد، أيد عدد من هؤلاء الممثلين فكرة المسؤولية المدنية، التي بمقتضاها يتحمل المشغل مسؤولية الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطته.
    Should there continue to be a shortfall in the availability of extrabudgetary resources for the participation of those representatives in the second meeting of the preparatory committee and the Conference itself, in 2001, the Secretary-General would bring that situation to the attention of the General Assembly at its fifty-fifth session for appropriate action. UN وإذا ظلت الموارد الخارجة عن الميزانية غير متوافرة لمشاركة هؤلاء الممثلين في الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته في عام ٢٠٠١، سيعرض اﻷمين العام هذا اﻷمر على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين لتتخذ اﻹجراء المناسب.
    Coordination among and between the principal organs and their Presidents was, in the view of those representatives, a matter of utmost importance and needed to include the respective agendas and programmes of work. UN وارتأى هؤلاء الممثلون أن التنسيق بين الهيئات الرئيسية ورؤسائها أمر ذو أهمية قصوى ويتعين أن يشمل جدول أعمال كل هيئة وبرنامج عملها.
    Even though no wrongdoing was identified, that situation presents the risk of conflict of interest or perception thereof, between the oversight duties of those representatives and their desire to gain future employment. UN وعلى الرغم من عدم الوقوف على أية إساءة تصرف، فإن هذه الحالة تنطوي على احتمال تضارب في المصالح أو قد تعطي انطباعا بذلك بالنسبة لمهام الرقابة التي تقع على عاتق هذين الممثلين ورغبتهما في الحصول على فرص عمل في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more